Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 340

3rd of November 1324

Web of Wyrd

Letra

3 de Novembro de 1324

3rd of November 1324

'cavalo e carroça, cavalo e vai'horse and hattock, horse and goe
Cavalo e peles - vai, vai'Horse and pelattis - hoe, hoe'
Cumes de telhados, embora a névoa floresçaRoofcrests tho' fog florish'd
Ali, veladas, as mulheresVily there veil'd the women
Através da fuligem, entre chaminés que navegavamThro' soot, amidst chimneys who sail'd

A humanidade em suas roupas desajeitadasMankind in its waddling cloths
Tantas coisas não conhecidasSo many things not known
Mas mais estranho ainda são os atos que fazemosBut stranger yet the acts we do
Até crescermos de vezUntil we're fully grown
Um homem de Belém nos ensinouA man from betlehem he taught
A virar a outra faceTo turn our other cheek
Ainda aqueles que o seguiram desde entãoYet those who've follow'd him sith
Estão longe de ser abençoados e mansosThen are far from blessed meek

Alice Kyteler:Alice kyteler:
Fugo daqui para a InglaterraI flee from here to england
Para não enfrentar o destino que pedesLest i face the fate thou plead
...sua criada Petronilla:...her maid petronilla:
Oh, cessa tua tortura, seja o que forOh cease thy torture to whate'er
O que queres, eu concedereiYe want i will concede

Venha montar numa noite de abril tardio,Come ride a night of latter april,
Prata por lá espalhadaSilver there be strewn
Para moldar as sombras de 'túmulos -To shape the shades of 'graves -
De gigantes sob a lua hibernianaOf giants' by hibernian moon
Onde podem se esconder 'as crianças de Danann'Where may hide 'dananns children'
Que sussurram o que viramWho whisper what they've seen
Mas escute, desatento, não ouvirásBut listen listless thou shan't hear
O que 'poderia' do que 'pode' ter sidoWhat 'might' from what ' have' been

Caminho da bruxaWay of the witch
Folhas de artemísia verdeLeaves of the mugwort green
E prata, que fortificamAnd silver, that fare fortifies
Para incantar e fornicar,To incantate and fornicate,
A virtude sucumbe ao vícioVirtue succumbs to vice
Uma travestida religiosa, meuA travesty religious my
Poder malignoWicked backward might
- venha a noite de Walpurgis!- come walpurgis night!

Mas a superstição conhece a cura quandoBut superstition knoweth cure when
Coisas desconhecidas batem à portaThings unknown knock at the door
'Fogo franciscano' espera por ela'franciskan fires' wait for her
Que está no 'registro de perecimento'Who's in the 'perish register'

Richard de Ledrede afirmaRichard de ledrede claims
Ter testemunhado um covenTo have witness'd a coven

De Ledrede:De ledrede:
E eu juro que ela estava láAnd i swear she was there
Conselho:Council:
Nossa senhora Alice de Kilkenny, querida?Our lady alice of kilkenny dear?
De Ledrede:De ledrede:
Ela merece ser queimadaShe hath earn'd to be burn'd
Conselho:Council:
Ardendo na fogueira da igrejaAfire at the pyre church's
Lição que ela aprendeuLesson she's learn'd
Todos:All:
Sua criada faremosHer maid we'll have made
Confessar e confirmarThis confess and confirm

Alice Kyteler:Alice kyteler:
Fugo daqui para a InglaterraI flee from here to england
Para não enfrentar o destino que pedesLest i face the fate thou plead
...sua criada Petronilla:...her maid petronilla:
Oh, cessa tua tortura, seja o que forOh cease thy torture to whate'er
O que queres, eu concedereiYe want i will concede

Foi uma moça para BrockenWent a wench to brocken
Chegou lá não tão bem assimCame she there not just as well
Entre um bétula folhosaBetwixt a leafy beechfork
Como através dos portões ardentes do inferno?As thro' fiery gates of hell?
Poderia o cogumelo fazer um remédioCould toadstool make a remedy
(Quando o sangramento é tentado e verdadeiro)?(when bleeding's tried and true)?
Eram aqueles 'amigos do demônio'Were those gifted 'friends of fiend'
Ou os comuns tolos tementes a Deus?Or the godfearing common fools?

Caminho da bruxaWay of the witch
Farrapos de um enforcado, nosso caldo,Tatters of an hang'd our broth,
Um banquete fétido e estranhoA banquet foul and weird
Abominar e profanar,Abominate and desecrate,
Passar água na barba dos homensPass water in men's beard
Lá onde a lua está minguandoThere where the moon is on the wane
Vislumbres de nosso vooCatch glimpses of our flight
- venha a noite de Walpurgis!- come walpurgis night!

Mas a superstição conhece a cura quandoBut superstition knoweth cure when
Coisas desconhecidas batem à portaThings unknown knock at the door
'Fogo franciscano' espera por ela'franciskan fires' wait for her
Que está no 'registro de perecimento'Who's in the 'perish register'

Richard de Ledrede afirmaRichard de ledrede claims
Ter testemunhado um covenTo have witness'd a coven

De Ledrede:De ledrede:
À medida que me aproximei, ela apareceuAs i near'd she appear'd
Conselho:Council:
Nossa senhora Alice, a rica e estranhaOur lady alice the wealthy and weird
De Ledrede:De ledrede:
Ela merece ser queimadaShe hath earn'd to be burn'd
Conselho:Council:
Ardendo na fogueira da igrejaAfire at the pyre church's
Lição que ela aprendeuLesson she's learn'd
Todos:All:
Assim juramos que ela estava láSo we swear was she there
Aquela senhora Alice de Kilkenny, queridaThat lady alice of kilkenny dear
Ela merece ser queimadaShe hath earn'd to be burn'd
Ardendo na fogueira da igrejaAfire at the pyre church's
Lição que ela aprendeuLesson she's learn'd
Sua criada faremosHer maid we'll have made
Confessar e confirmarThis confess and confirm

Dedos magros no violinoLank the fingers on the fiddle
É ele a melodia que nunca, nunca acabaHis is the tune that never, ever ends
Muitos modos o diabo tocaMany a mode the devil plays
Tapa os ouvidos ou dançaTurn deaf thy ears or dance

'Tuatha de Danann':'tuatha de danann':
'Nossa história foi contada, nossas palavras foram ouvidas,'our tale was told, our words been heard,
O que talvez foi, poderia ter ocorridoWhat maybe were, might have occured
Entre essas linhas a verdade pode se esconderBetween these lines the truth may hide
Mas onde é para você decidir'But where is for thee to decide'

Alice Kyteler:Alice kyteler:
Fugo daqui para a InglaterraI flee from here to england
Para não enfrentar o destino que pedesLest i face the fate thou pleed
...sua criada Petronilla:...her maid petronilla:
Oh, cessa tua tortura, seja o que forOh cease thy torture to whate'er
O que queres, eu concedereiYe want i will concede

3 de novembro de 1324 acendeu a fogueiraNovember 3rd 1324 was lit the pyre
Lembre-se, Petronilla, se essasRemember petronilla should these
Chamas algum dia subirem mais altoFlames ever soar higher




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Web of Wyrd e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção