Tradução gerada automaticamente
With Home in the Stone
Web of Wyrd
With Home in the Stone
Affluent and noble by wedlock, by blood
- widow'd to loneliness still
From gloominess rural is sprung the desire
at yule, for a renaissance thrill
The Jaded Chatelaine's Christmas Delight
Winter-white december night,
frore the birch and fir
At stony cold a courtyard tho'
some and somethings stir
Madam hath her men assembled
urge and want to state
Thro' crust and snow fresh
rumours grow to investigate
Widow Gyldenstierne:
As well as a new suit
to him who will ride
I promise my best mount
if yon he hath spied
To come back and can
tell if at 'Magle Stone'
this eve there is mirth and
much joy as hath been known
Groom:
I take on the challenge,
betake me I shall there
Saddle the steed, mine next when I ride,
soignée, return'd from where...
Those with home in the stone dance merrily
to drums of thunder and a hundred fires
Ogreish in guise and figure, eerie their sight
Moribund yet with immortal magic might
Widow Gyldenstierne:
Ride over mere and meadow
not roads but wood-edges,
thou find their homestead
Riding, Riding
Hillock up, hillock down,
those being small, hiding
know not thou comest
Hunting, Hunting
Clap spurs to thy horse I advise
Arrival at the Magle Stone
Thus he rode thro' the night,
the prize in his sight
- obeying his mistress command
The stone on pillars was raised
when its owners he faced
- obeying his mistress command
Trolls:
We are those with home in the stone,
thou hast tread ground ye know we own
Unless thou comest here to bother
thou hast best feast as all other
Groom:
With good intentions only
do I come to thee
Horn Vessel and Crooked Pipe
-From this our vessel then one tiff or twain
have to the mountain, its king and his reign
May be it crooked, mayhap without note
yet here be a whistle, a tune blow if thou mote
Enter: A Young Girl
Young girl once abduct'd:
I prithee to hesitate,
pray ye haste mon frère
I toast'd not but fled, could I so
Ne'er returning to where...
Those with home in the stone dance merrily
to drums of thunder and a hundred fires
Ogreish in guise and figure, eerie their sight
Moribund yet with immortal magic might
Young girl once abduct'd:
Flee over field and furrow,
not roads but plough-ridges
head'd for homestead
Riding, Riding
Furrow up, furrow down,
these be to small runnig
None the less they're coming
Hunting, Hunting
Clap spurs to thy horse I advise
Escape from the Magle-stone
Thus he rode back that morn,
with pipe and crooked horn
- he stole on his mistress account
Back home the drawbridge was raised
thwarting owners that chased
- whom stole on his mistress account
Trolls:
We are those with home in the stone,
give us back that ye stole, we own
Lest one loss shalt trade another,
give us back and we shan't bother
Widow Gyldenstierne:
Nothing have we here for thee
so go to hell!
Trollmarch and Curse
Ssshhhh!!!
By the moore and moon
- cautious, askance
cast at sombre silhouettes a glance
Robb'd of treasures, dignity and glee
marching home pondering their decree
May that artifacts shan't be return'd,
mankind's lesson's never to be learn'd
Yet before the moon hath risen thrice
retaliation will have been doled out twice
and right from wrong discern'd
Deeds Done and Deserts Deserved
Hence pass'd forty hours
'fore pass'd his horse away
Well dress'd our groom fared well in his suit
for the rest of his one more day
Com Lar na Pedra
Afluente e nobre por casamento, por sangue
- viúva da solidão ainda
Do sombrio rural brota o desejo
no natal, por uma emoção de renascimento
O Delírio de Natal da Condessa
Noite de dezembro branca como o inverno,
fria a bétula e o abeto
No frio pedregoso um pátio, embora
algo e algumas coisas se agitam
Madame reuniu seus homens
exigem e querem declarar
Através da crosta e da neve fresca
rumores crescem para investigar
Viúva Gyldenstierne:
Assim como um novo traje
para quem vai cavalgar
Prometo meu melhor cavalo
se ele avistou você
Para voltar e poder
dizer se na 'Pedra de Magle'
esta noite há alegria e
muita felicidade como já foi conhecido
Groom:
Aceito o desafio,
me levarei até lá
Sela o cavalo, meu próximo quando eu cavalgar,
cuidadoso, retornado de onde...
Aqueles com lar na pedra dançam alegremente
aos tambores de trovão e a cem fogueiras
Com aparência e figura de ogro, estranha sua visão
Moribundos, mas com poder mágico imortal
Viúva Gyldenstierne:
Cavale sobre charcos e prados
não por estradas, mas por bordas de floresta,
você encontrará a casa deles
Cavalgar, Cavalgar
Colina acima, colina abaixo,
os pequenos, escondendo-se
não sabem que você vem
Caçando, Caçando
Bata esporas em seu cavalo, eu aconselho
Chegada à Pedra de Magle
Assim ele cavalgou pela noite,
o prêmio em sua mira
- obedecendo ao comando de sua senhora
A pedra sobre pilares foi levantada
quando seus donos ele enfrentou
- obedecendo ao comando de sua senhora
Trolls:
Nós somos aqueles com lar na pedra,
você pisou em solo que sabemos que é nosso
A menos que você venha aqui para incomodar
você deve festejar como todos os outros
Groom:
Com boas intenções apenas
venho até você
Vaso de Chifre e Flauta Tortuosa
- Deste nosso vaso então uma briga ou duas
tem que ir à montanha, seu rei e seu reinado
Pode ser torto, talvez sem nota
mas aqui está um apito, uma melodia, toque se puder
Entra: Uma Jovem Menina
Menina jovem uma vez sequestrada:
Eu te imploro para hesitar,
por favor, apresse-se, meu irmão
Não brindei, mas fugi, poderia eu assim
Nunca retornando para onde...
Aqueles com lar na pedra dançam alegremente
aos tambores de trovão e a cem fogueiras
Com aparência e figura de ogro, estranha sua visão
Moribundos, mas com poder mágico imortal
Menina jovem uma vez sequestrada:
Fuja sobre campo e sulco,
não por estradas, mas por sulcos de arado
rumando para a casa
Cavalgar, Cavalgar
Sulco acima, sulco abaixo,
estes são pequenos correndo
Ainda assim eles estão vindo
Caçando, Caçando
Bata esporas em seu cavalo, eu aconselho
Fuga da Pedra de Magle
Assim ele cavalgou de volta naquela manhã,
com flauta e chifre torto
- ele furtou em nome de sua senhora
De volta para casa a ponte levadiça foi levantada
impedindo os donos que perseguiam
- que furtou em nome de sua senhora
Trolls:
Nós somos aqueles com lar na pedra,
dê-nos de volta o que você roubou, nós possuímos
A menos que uma perda você troque por outra,
dê-nos de volta e não iremos incomodar
Viúva Gyldenstierne:
Nada temos aqui para você
então vá para o inferno!
Marcha dos Trolls e Maldição
Ssshhhh!!!
Pela charneca e pela lua
- cauteloso, de lado
lançando um olhar para silhuetas sombrias
Roubados de tesouros, dignidade e alegria
marchando para casa ponderando seu decreto
Que esses artefatos não sejam retornados,
lição da humanidade nunca aprendida
Mas antes que a lua tenha se erguido três vezes
retaliação terá sido aplicada duas vezes
e o certo do errado discernido
Feitos Concluídos e Desertos Merecidos
Assim passaram quarenta horas
antes que seu cavalo partisse
Bem vestido, nosso groom se saiu bem em seu traje
para o resto de seu mais um dia



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Web of Wyrd e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: