Tradução gerada automaticamente
Sergeant Small
Weddings Parties Anything
Sargento Pequeno
Sergeant Small
Fiquei sem grana no oeste de Queensland em 1931,I went broke in western Queensland in 1931,
Ninguém queria me empregar, então meus dias de andarilho começaram.Nobody would employ me so my swaggy days begun
Parti pra Charleville, rumo às cidades do oeste,I headed out to Charleville, out to the western towns,
Estava a caminho de Roma, destino Darling Downs.I was on my way to Roma, destination Darling Downs
Minhas calças estavam puídas, meus sapatos já estavam finos,And my pants were getting ragged, my shoes were getting thin,
Quando paramos em Mitchell, um trem de carga chegou.When we stopped in Mitchell, a goods train shunted in,
A locomotiva apitou, eu olhei pra cima pra ver,The engine blew her whistle, I was looking up to see,
Ela estava a caminho de Roma, isso era bem claro pra mim.She was on her way to Roma, that was very plain to me.
Eu queria ter 100 quilos e medir dois metros de altura,I wished that I was 16 stone and only seven foot tall,
Voltaria pra Queensland e daria uma surra no Sargento Pequeno.I'd go back to western Queensland, and beat up Sergeant Small.
Enquanto eu a observava, a inspiração começou a crescer,As I sat and watched her, inspiration seemed to grow,
E me lembrei do slogan do governo, "É uma ferrovia que você possui."And I remembered the government slogan, "It's a railway that you own"
Então, quando o sol estava se pondo e a noite se aproximava,So by the time the sun was setting, and night was going nigh,
Juntei minhas coisas e a peguei de surpresa.So I gathered my belongings and I caught her on the fly.
E quando chegamos em Roma, eu abaixei a cabeça,And as we came into Roma, I tucked my head down low,
E uma voz disse: "Tem espaço, camarada?" e eu respondi: "Tem de sobra, meu irmão."And a voice said "any room mate?" and I answered, "Plenty Beu"
Então, nesse momento, esse nobre homem, a voz do Sargento Pequeno,Then at this tip this noble man, the voice of Sergeant Small,
Disse: "Te peguei direitinho, você tá a caminho da queda."Said, "I've trapped you very nicely, you're headed for a fall"
Eu queria ter 100 quilos e medir dois metros de altura,I wished that I was 16 stone and only seven foot tall,
Voltaria pra Queensland e daria uma surra no Sargento Pequeno.I'd go back to western Queensland, and beat up Sergeant Small.
(instrumental, depois muda de tom)(instrumental, then change key)
O juiz foi muito gentil comigo, me deu trinta dias,The Judge was very kind to me, he gave me thirty days,
Disse: "Talvez isso ajude a curar meu jeito de pular por aí."He said, "Maybe that would help to cure my rattler jumping ways"
Então, se você tá na pior, deixa eu te contar o que eu penso,So if your down and outback, let me tell you what I think,
Fique longe das ferrovias de Queensland, é um atalho pra cadeia.Just stay off the Queensland railways, it's a shortcut to the clink.
Eu queria ter 100 quilos e medir dois metros de altura,I wished that I was 16 stone and only seven foot tall,
Voltaria pra Queensland e daria uma surra no Sargento Pequeno.I'd go back to western Queensland, and beat up Sergeant Small.
Voltaria pra Queensland e daria uma surra no Sargento Pequeno.I'd go back to western Queensland, and beat up Sergeant Small.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Weddings Parties Anything e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: