Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 485

t ويجز - البخت (el bakht)

Wegz

Letra

Significado

A Sorte

t ويجز - البخت (el bakht)

Meus olhos estão nela de verdade (de verdade)
عيني منها بشكل جدي (بشكل جدي)
ʿayni min-hā bi-shakl jiddī (bi-shakl jiddī)

E é pesada, não é leve, meu encanto se foi (meus olhos estão cheios dela)
وتقيلة مش تقلانة، اتبخر سحري (عيني مليانة منها)
wa taqīla mish taqlāna, itbakhir siḥrī (ʿayni malyāna min-hā)

E não passa pela cabeça dela, não pensou (não passa pela cabeça dela)
ومش باجي على بالها ما فكرتش (ولا باجي على بالها)
wa mish bājī ʿala bālhā mā fakkartish (walā bājī ʿala bālhā)

E eu pensando nela, mas não é meu (não passa pela cabeça dela)
وبالي فيها بابا بالي مش ملكي (ولا باجي على بالها)
wa bālī fīhā bābā bālī mish malakī (walā bājī ʿala bālhā)

Brincando com a sorte (e depois?)
بلعب البخت (وبعدين؟)
balʿab al-bakht (wa baʿdēn?)

Perguntei a ela e ela me rejeitou
سألتها ورفضتني
sa'altuhā wa rafadtnī

Fiquei surpreso, onde foi minha dignidade?
استغربتها، أومال فين هيبتي؟
istaghrabtuhā, ʾumāl fīn haybtī

Querido, eu tô rindo da minha decepção
حبيبي أنا بضحك على خيبتي
ḥabībī anā baḍḥak ʿala khaybtī

Poxa, eu tava firme e ela me balançou
ياخي كنت عالثبات وهزتني
yā khī kunt ʿala al-thabāt wa hazzatnī

E o que passou foi um encanto
واللي فات ده كان سحري
wa-l-lī fāt dah kān siḥrī

Ela não pensa em mim quando meu nome aparece
مش باجي على بالها إن جات سيرتي
mish bājī ʿala bālhā in jāt sīrtī

Eu pensando nela, mas não é meu
أنا بالي معاها مش ملكي
anā bālī maʿāhā mish malakī

Ela disse coisas antes de me ver, sabe que sou difícil e incompreensível
قالت كلام قبل أما تشوفني عارفني صعب ومش مفهوم
qālat kalām qabl ammā t-shūfnī ʿārifnī ṣaʿb wa mish mafhūm

Minhas palavras são pesadas e desajustadas, ou você ama alguém e tá distraído?
كلامي دبش ومش موزون أو بتحب حد والبال مشغول؟
kalāmī dabsh wa mish mawzūn aw bi-tḥibb ḥadd wa-l-bāl mashghūl

Não a vi, e ninguém pode me culpar, um anjo inocente ou eu tô enganado?
ما شوفتوهاش ولا حد يلومني ملاك بريء ولا أنا مخدوع؟
mā shūftuhāsh walā ḥadd yalūmnī malāk barīʾ walā anā makhdūʿ

Ela tá nervosa ou eu tô abalado, ou alguém a machucou e todo mundo é rejeitado?
هي توتر ولا أنا مهزوز أو آذاها حد والكل مرفوض؟
hī tawattarat walā anā mahzūz aw ādhāhā ḥadd wa-l-kull marfūd

Ou qual é a história, querido, me ajuda, quem te machucou tanto, querido, me deixa
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Vou fazer o futuro flores e velas, cantando pra ela e em voz alta
أخلي الجاي ورود وشموع يتغنالها وبصوت مسموع
akhallī al-jāy warūd wa-shumūʿ yitghannalhā wa-bi-ṣawt masmūʿ

Ou qual é a história, querido, me ajuda, quem te machucou tanto, querido, me deixa
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Esquecer o passado cheio de lágrimas ou não consigo te deixar machucado
أنسيك ماضي كله دموع ولا ماقدرش أسيبك موجوع
ansīk māḍī kulluh dumūʿ walā māqdarsh asībk mawjūʿ

Me encantou ou me encantou? (me encantou ou me encantou?)
سحرتني ولا سحرتلي؟ (سحرتني ولا سحرتلي؟)
siḥartnī walā siḥartlī? (siḥartnī walā siḥartlī?)

E os olhos não precisam me encantar (e os olhos não precisam me encantar)
وعيون مش محتاجة تسحرلي (وعيون مش محتاج تسحرلي)
wa ʿuyūn mish muḥtāja ti-sḥarlī (wa ʿuyūn mish muḥtāj ti-sḥarlī)

Não queria me trazer, mas me trouxe (não queria me trazer, mas me trouxe)
مش عايزة تجيبني بس جابتني (مش عايزة تجيبني بس جابتني)
mish ʿāyza tjībnī bas jābatnī (mish ʿāyza tjībnī bas jābatnī)

E me esqueceu e na minha história me prendeu
ونسيتني وفي قصتي حبستني
wa-nsītinī wa-fī qiṣṣitī ḥabastnī

Juro que caí, pensando em você, muito, minha mente tá em você
والله ووقعت، بفكر فيك، كتير بالي عليك مشغول
wa-l-lāh wa-wāqiʿ, bafakkar fīk, ktīr bālī ʿalayk mashghūl

E eu me compadeço da minha situação enquanto escrevo palavras doces pra você
وأنا بتصعب عليا حالي وأنا بكتبلك كلام معسول
wa-anā b-tṣaʿb ʿalayya ḥālī wa-anā b-aktiblak kalām maʿsūl

Longe dos meus olhos e, ai de mim, com outra pessoa e não tô feliz
بعيد عن عيني ويا عيني مع غيري ومش مبسوط
baʿīd ʿan ʿaynī wa-yā ʿaynī maʿ ghayrī wa-mish mabsūṭ

Tô jogando minha vida fora, meu amor, e te amando sem condições
ده أنا أضيع عمري يا عمري وأحبك حب مش مشروط
dah anā aḍīʿ ʿumrī yā ʿumrī wa-aḥibbak ḥubb mish mashrūṭ

Não tenho promessas falsas e cresci sem nada garantido
لا تلاقي عندي وعود كدابة وكبرت على ولا شيء مضمون
lā talāqī ʿandī wʿūd kadāba wa-kabart ʿala walā shay maḍmūn

Minhas palavras são do tamanho do amor que tenho, não esperei retorno
كلامي على قد اللي معايا في الحب ماستناش مردود
kalāmī ʿala qadd illī maʿāyā fī al-ḥubb mā-stannāsh mardūd

Com calma, pro meu coração quebrado que tem como problema estar encantado por você
بالراحة على قلبي المكسور اللي مشكلته إنه فيك مسحور
bil-raḥa ʿala qalbī al-maksūr illī mushkilituh innuh fīk masḥūr

Quem escolheu o que seus olhos fizeram, não é minha culpa, acordei assim
مين إختار اللي عينيك عملوه، ده مش ذنبي أنا صحيت محطوط
mīn ikhtār illī ʿaynīk ʿamalūh, dah mish dhanbī anā ṣaḥīt maḥṭūṭ

Ou qual é a história, querido, me ajuda, quem te machucou tanto, querido, me deixa
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Vou fazer o futuro flores e velas, cantando pra ela e em voz alta
أخلي الجاي ورود وشموع يتغنالها وبصوت مسموع
akhallī al-jāy warūd wa-shumūʿ yitghannalhā wa-bi-ṣawt masmūʿ

Ou qual é a história, querido, me ajuda, quem te machucou tanto, querido, me deixa
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Esquecer o passado cheio de lágrimas ou não consigo te deixar machucado
أنسيك ماضي كله دموع ولا ماقدرش أسيبك موجوع
ansīk māḍī kulluh dumūʿ walā māqdarsh asībk mawjūʿ

Ou qual é a história, querido, me ajuda, quem te machucou tanto, querido, me deixa
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Vou fazer o futuro flores e velas, cantando pra ela e em voz alta
أخلّي الجاي ورود وشموع يتغنالها وبصوت مسموع
akhallī al-jāy warūd wa-shumūʿ yitghannalhā wa-bi-ṣawt masmūʿ

Ou qual é a história, querido, me ajuda, quem te machucou tanto, querido, me deixa
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Esquecer o passado cheio de lágrimas ou não consigo te deixar machucado
أنسيك ماضي كله دموع ولا ماقدرش أسيبك موجوع
ansīk māḍī kulluh dumūʿ walā māqdarsh asībk mawjūʿ


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wegz e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção