Beiß' nicht gleich in jeden Apfel
Beiß nicht gleich in jeden Apfel,
er könnte sauer sein,
denn auf rote Apfelbäckchen
fällt man leicht herein.
Küß nicht jedes schöne Mädchen,
das kann gefährlich sein,
denn auf rote Apfelbäckchen
fällt man leicht herein.
Ja, ja, ja, ja
es ist nicht alles Gold was glänzt.
Nein, nein, nein, nein,
es trügt oft nur der Schein.
Ja, ja, ja, ja
es ist nicht alles Gold was glänzt.
Nein, nein, nein, nein,
es trügt oft nur der Schein.
Eine schicke Illustrierte
sah ich neulich an.
hundert hübsche, junge Mädchen
und kein einz'ger Mann.
Alle waren frisch und rosig
zabuerhaft und süß,
doch die Preisauschreibenlösung
dieser Zeitung hieß:
Beiß nicht gleich in jeden Apfel,
er könnte sauer sein,
denn auf rote Apfelbäckchen
fällt man leicht herein.
Küß nicht jedes schöne Mädchen,
das kann gefährlich sein,
denn auf rote Apfelbäckchen
fällt man leicht herein.
Não morda qualquer maçã
Não morda qualquer maçã,
ela pode ser azeda,
pois em bochechas de maçã vermelha
é fácil se enganar.
Não beije toda garota bonita,
isso pode ser perigoso,
p pois em bochechas de maçã vermelha
é fácil se enganar.
Sim, sim, sim, sim
nem tudo que brilha é ouro.
Não, não, não, não,
o brilho pode enganar.
Sim, sim, sim, sim
nem tudo que brilha é ouro.
Não, não, não, não,
o brilho pode enganar.
Uma revista chique
vi outro dia.
Cem garotas lindas e jovens
e nenhum homem à vista.
Todas eram frescas e rosadas,
maravilhosas e doces,
mas a solução do concurso
dessa revista era:
Não morda qualquer maçã,
ela pode ser azeda,
pois em bochechas de maçã vermelha
é fácil se enganar.
Não beije toda garota bonita,
isso pode ser perigoso,
p pois em bochechas de maçã vermelha
é fácil se enganar.