Zwei Raben
Wenn ich gehen würde - egal wohin,
Würdest du mir eigentlich folgen?
Wie weit würdest du gehen,
Um mich zu sehen,
Um ganz nah bei mir zu stehen?
Wenn du sagst, du gehst - egal wohin,
Und ich würde dir dann folgen.
Inwieweit wäre dir das lieb,
Wäre sehnsucht dein,
Oder wärst du gern allein?
Bis wohin geht der weg - wie lang zu zweit?
Wann wird einer von uns scheiden?
Kann der eine ohne den anderen sein?
Des partners nähe meiden?
Wir beide kommen mir manchmal wie raben vor,
Die einander umkreisen.
Ein leben lang zusammen, mal fern mal nah,
Miteinander reisen!
Lass uns weiter ziehen - ewig vereint,
Zusammen das leben meistern!
Zu zweit den sturm des schicksals überstehen,
An liebe uns begeistern!
Wenn einer nicht mehr kann und rasten muss,
Weiße federn, voller narben,
Der andere wird dann stets zur stelle sein -
Zweisam, wie zwei raben ...
Dois corvos
Quando eu ia - não importa onde,
Será que você me segue, afinal?
Até onde você iria
Para me ver,
A fim de ficar muito perto de mim?
Se você disser que vai - não importa onde,
E eu siga.
Até que ponto você iria adorar este,
Se o seu desejo,
Ou você gostaria de ficar sozinho?
Quão longe é o - enquanto um casal?
Quando é um divórcio nós?
Pode ser o um sem o outro?
Os parceiros para evitar perto?
Nós dois vir a mim, por vezes, como antes de escavação,
Orbitando uns aos outros.
Uma vida longa juntos, agora longe nem perto,
Viajando juntos!
Vamos seguir em frente - juntos para sempre
Juntos, o mestre viver!
Para dois o destino suportabilidade tempestade,
Inspira-nos a amar!
Se não se pode e deve descansar,
Pena branca, cheio de cicatrizes,
O outro, então, ser sempre colocado para -
Zweisam como dois dig ...