Tradução gerada automaticamente
The Business
Wiki
Os Negócios
The Business
Yo, yo, isso é pra Nova York (yerr)Yo, yo, this one's for New York (yerr)
Você sabe quem você é (ayy)You know who you are (ayy)
Sai fora daquiFuck out of here
Esse cara me deixou bolado agoraFucker got me hot right now
Notre Damed fora, Dickies azuis e um beef e brocsNotre Damed out, blue Dickies and some beef and brocs
Vai fumar um baseado pra os yuppies verem, os porcos podem vigiarGo smoke dope so the yuppies see, the pigs could watch
Porque agora é legal, então tô vivendo num paraíso'Cause it's legal now, so I'm living in a paradise
Fumando até ficar paralisadoSmoking till I'm paralyzed
Fumando do lado de fora, por que você tá agindo com medo?Been smoking dope outside, why you acting terrified?
Se eu uso, tem que combinar certoIf I wear it, gotta pair it right
Tem que estar bem fechadoGot it air tight
Falo a real quando escrevoKeep it a thousand when I write
Vou a mil com os shows, mantendo em terabyteGo a thousand with the gigs, keep it a terabyte
Posso esquentar a mil graus FahrenheitMight heat it up a thousand Fahrenheit
Queimar todos os transplantes que saíram do StuyBurn out all the transplants that turned out the Stuy
Diga tchau ao Lower East, Harlem e ao Upper West SideSay bye to Lower East, Harlem, and the Upper West Side
Você tá confundindo, isso não é seu só porque você compra aquiYou got it twisted, this ain't yours just 'cause this is where you buy
Você é o gentrificador, o terrorista, não o aterrorizadoYou the gentrifier, terrorizer, not the terrorized
Nós retaliamos, ficamos dentro, não tem onde se esconderWe retaliate, stay inside, ain't nowhere to hide
Vamos estar esperando com um alicate, tirar seus dentes, consertando os meusWe'll be waiting with a pair of pliers, take your teeth, repairing mine
Pra cada vez que você tentou colonizarFor every time you tried to colonize
Comprando na boutique chique em vez de dos carasBuying from the bougie boutique instead of from the guys
Das pessoas que foram popularizadas e tornadas popularesFrom the people that been populized and popularized
O lugar teve a cara de pau de fazer LA colocar um shopping dentroThe place had the gall to make LA put a mall inside
Tudo que eles veem são cifrõesAll they see is dollar signs
E outros forasteiros pra você se sentir seguro quando sai à noiteAnd other out-of-towners so you feel safe when you out at night
Porque você tá com saudade de casa'Cause you homesick
E aquele gato que você deixou sem teto? Fora de linhaWhat about that cat you made homeless? Shit out of line
Quase parece aquecimento global, estamos sem tempo?Almost feels like global warming, are we out of time?
Quase parece que quero explodir essa merda toda de raivaAlmost feel like blowing up this whole shit out of spite
"Wik, o que você, tá fora de si?""Wik, what you, out your mind?"
Eu não duvido, mas não tô a fim de crimeI don't doubt it, but I ain't about the crime
Só tô tentando dar sinaisI'm just trying to give 'em signs
Deixar eles saberem pra saírem dessa cidade que é minhaLet 'em know to get the fuck up out this town of mine
A maioria desses forasteiros não sabe como cuidar da própria vidaMost of these out-of-towners don't know how to mind their own business
Acabam com cada pequeno negócioPut out every single mom and pop business
Veja, eu tô com os negóciosSee, me, I'm with the business
Tô na parada, tô aceso, se liga nos negóciosBeen with the shits, been lit, get with the business
Veja, o que você faz é da minha contaSee, what you do is my business
Saiba disso quando você vê o NY no meu bonéKnow that when you see the NY on my fitted
Yuppy vê, yuppy faz, eles são ingênuosYuppy see, yuppy do, they gullible
Mas então eles se multiplicam e é aí que começam a te incomodarBut then they multiply and that's when they start to fuck with you
Entram na sua pele como uma maldita carrapato, aumentam o aluguelGet under your skin like a fucking tick, put up rent
Se isso continuar, vou estar no parque montando umas barracasIf this keep up, be in the park putting up some tents
Pra cada um que saiu, quatro vêm, agora eles estão se reproduzindoFor every one that left, four more come, now they reproducing
Sério, o que tem de confuso em ouvir um Boris tocando música?Really, what's so confusing 'bout some Boris bumping music?
Reclamam, dizendo: Você precisa se mudar a essa hora da noite?Complain, saying: Must you move at this time of night?
Eu tipo: E daí pra você? Vocês tão me deixando irritadoI'm like: What is it to you? Y'all got me tight
Eles estão muito confortáveisThey getting too comfortable
Transformaram nossos quarteirões em parques de diversão quando estão bêbados e não sabem o que fazerTurned our blocks to amusement parks when they drunk and don't know what to do
Não conhecem ninguém da cidade, por que se mudaram?Don't know a soul from the city, why'd they even move?
Pra sua casa que roubaram bem debaixo de vocêTo your home that they stole from right up under you
O que eu não consigo entender ou fazer entrar na minha cabeça éWhat I can't understand or get through to me is
Depois de toda a escola que você teve, não sabe o que é comunidade? (De verdade)After all the schooling you did, don't know what community is? (For real)
Sai, sua vaca, sai da frenteMove, bitch, get out the way
Merda, você tem seu próprio penthouse pra brincarShit, you got your whole penthouse to play
Não faz isso aqui, vaca, desvia pra láDon't do it here, bitch, veer that away
Cruza a Ponte George Washington, vazaCross the George Washington Bridge, dip
Achei que deixei claroThought I made it clear
Você não consegue ouvir o tom que eu dou?Can't you hear the tone that I give?
Fique longe, pode levar uma na cabeçaSteer clear, could get hit in your wig
Não, você não é meu parNah, you ain't my peer
Porque você mora aqui há alguns anos'Cause you lived here a couple years
Porque você tem um cantinho'Cause you got yourself a little crib
Eu disse, sai, sua vaca, sai da frenteI said, move, bitch, get out the way
Merda, você tem seu próprio penthouse pra brincarShit, you got your whole penthouse to play
Não faz isso aqui, vaca, desvia pra láDon't do it here, bitch, veer that away
Cruza a Ponte George Washington, vazaCross the George Washington Bridge, dip
Achei que deixei claroThought I made it clear
Você não consegue ouvir o tom que eu dou?Can't you hear the tone that I give?
Fique longe, pode levar uma na cabeçaSteer clear, could get hit in your wig
Não, você não é meu parNah, you ain't my peer
Porque você mora aqui há alguns anos'Cause you lived here a couple years
Porque você tem um cantinho'Cause you got yourself a little crib
A maioria desses forasteiros não sabe como cuidar da própria vidaMost of these out-of-towners don't know how to mind their own business
Acabam com cada pequeno negócioPut out every single mom and pop business
Veja, eu tô com os negóciosSee, me, I'm with the business
Tô na parada, tô aceso, se liga nos negóciosBeen with the shits, been lit, get with the business
Veja, o que você faz é da minha contaSee, what you do is my business
Saiba disso quando você vê o NY no meu bonéKnow that when you see the NY on my fitted
E tá escrito porque é MetsAnd it's scripted 'cause it's Mets
Fui um azarão desde criança, o menor de todosBeen an underdog since a kid, the runt of them all
Não cresci muito, me tornei um cara legalDidn't grow tall, grew into a mensch
Então eles descobrem como se envolver, o que eles chamam de meu trabalhoSo they figure how to get involved, what they call my job
Os negócios, os negóciosThe business, the business
Não, você não pode pular o processoNah, you can't skip the process
Você acabou de se mudar, não tem isso ainda, garotoYou just moved, you ain't got it yet, kid
Eu vejo você coçando, isso é da minha contaI see you itching, that's my business
Desde que comecei a rimar, eu peidei e cagueiSince I started spitting, I farted and shitted
Dá um Depends pra ele rápido, merda, deixa ele cuidar dos negócios deleGet him some Depends quick, shit, let him handle his business
Se liga nos negócios (uh)Get with the business (uh)
Se liga nos negóciosGet with the business
É tudo tranquilo vir pra Nova YorkIt's all good coming out to New York
Nova York é um lugar onde as pessoas vêmNew York is a place where people come
Sempre será assimIt will always be that
As pessoas sempre virão pra Nova YorkPeople will always come to New York
Tipo, isso faz parte de Nova York, com certeza, as pessoas vindo pra cáLike, that's part of New York for sure, people coming here
Mas os filhos da puta são daqui, então cala a bocaBut motherfuckers is from here, so shut the fuck up



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wiki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: