Parent's Just Don't Understand
Will Smith
Os Pais Simplesmente Não Entendem
Parent's Just Don't Understand
Você sabe que todos os pais são iguais
You know parents are the same
Não importa o tempo ou o lugar
No matter time nor place
Eles não entendem que nós crianças
They don't understand that us kids
Iremos cometer alguns erros
Are going to make some mistakes
Então para vocês, todas as crianças desta terra
So to you, all the kids all across the land
Não há motivo para discutir
There's no need to argue
Os pais simplesmente não entendem
Parents just don't understand
Eu me lembro de um ano
I remember one year
Em que minha mãe me levou pra fazer compras escolares
My mom took me school shopping
Foi eu, meu irmão, minha mãe, oh, meu pai, e minha irmãzinha
It was me, my brother, my mom, oh, my pop, and my little sister
Todos entramos no carro
All hopped in the car
Fomos para o shopping da galeria no centro
We headed downtown to the gallery mall
Minha começou a me embaçar com as roupas que escolheu
My mom started bugging with the clothes she chose
Primeiro eu não disse nada
I didn't say nothing at first
Só virei minha cara pro outro lado
I just turned up my nose
Ela disse, "o que há de errado? Essa só custa $20"
She said, "what's wrong? This shirt cost $20"
Eu disse, "mãe, essa camisa é xadrez com uma gola de
I said, "mom, this shirt is plaid with a butterfly
Borboleta!"
Collar!"
A próxima meia hora foi a mesma coisa velha
The next half hour was the same old thing
Minha mãe me comprando roupas de 1963
My mother buying me clothes from 1963
E então ela perdeu a cabeça e deu o ultimato
And then she lost her mind and did the ultimate
Eu pedi pra ela adidas e ela me deu zips!
I asked her for adidas and she bought me zips!
Eu disse, "mãe, o que você está fazendo? Você está arruinando a
I said, "mom, what are you doing, you're ruining my
Minha reputação"
Rep"
Ela disse, "você só tem dezesseis anos, você não tem uma reputação
She said, "you're only sixteen, you don't have a rep
Ainda"
Yet"
Eu disse, "mãe, vamos devolver essas roupas, por favor"
I said, "mom, let's put these clothes back, please"
Ela disse, "não, você vai pra escola pra aprender, não pra um
She said "no, you go to school to learn not for a fashion
Desfile de moda"
Show"
Eu disse, "isso não é sha na na, qual é mãe, eu não sou o bowzer
I said, "this isn't sha na na, come on mom, I'm not bowzer
Mãe, por favor, devolva essas calças boca de sino
Mom, please put back the bell-bottom brady bunch trousers
Se você não quiser, eu posso viver com isso mas
But if you don't want to I can live with that but
Você tem que se livrar dessas calças reversíveis"
You gotta put back the double-knit reversible slacks"
Ela não se comoveu - tudo permaneceu igual
She wasn't moved - everything stayed the same
O primeiro dia de aula inevitavelmente chegou
Inevitably the first day of school came
Eu achei que poderia superar, tentei fingir que estava doente
I thought I could get over, I tried to play sick
Mas minha mãe disse, "não, de jeito nenhum, uh-huh, pode esquecer"
But my mom said, "no, no way, uh-uh, forget it"
Não havia nada que eu pudesse fazer, eu tentei relaxar
There was nothing I could do, I tried to relax
Me vesti com aqueles artefatos antigos
I got dressed up in those ancient artifacts
E quando entrei na escola, foi exatamente como pensei
And when I walked into school, it was just as I thought
As crianças raxaram o bico rindo das roupas que minha mãe comprou
The kids were cracking up laughing at the clothes mom bought
E aqueles que não riram ainda se divertiram
And those who weren't laughing still had a ball
Porque estavam apontando pra mim e cochichando
Because they were pointing and whispering
Enquanto eu andava pelo corredor
As I walked down the hall
Cheguei em casa e disse pra minha mãe como foi o dia
I got home and told my mom how my day went
Ela disse, "se eles estavam rindo você não precisa deles,
She said, "if they were laughing you don't need the,
"Porque eles não são bons amigos"
"Cause they're not good friends"
Fiquei as próximas seis horas tentando explicar pra minha mãe
For the next six hours I tried to explain to my mom
Que eu ia ter que passar por isso mais umas 200 vezes
That I was gonna have to go through this about 200 more times
Então para vocês, todas as crianças desta terra
So to you all the kids all across the land
Não há motivo para discutir
There's no need to argue
Os pais simplesmente não entendem
Parents just don't understand
Tudo bem, esta é a situação
Oh-kay, here's the situation
Meus pais saíram para umas férias e
My parents went away on a week's vacation and
Deixaram as chaves do porsche novinho
They left the keys to the brand new porsche
Será que eles iriam se importar?
Would they mind?
Umm, bem, mas é claro que não
Umm, well, of course not
Eu só vou dar umas voltas com eles
I'll just take it for a little spin
E talvez mostrá-lo para alguns amigos
And maybe show it off to a couple of friends
Só vou dar um giro pelo bairro
I'll just cruise it around the neighborhood
Bem, talvez eu não deva
Well, maybe I shouldn't
É, claro que eu deveria
Yeah, of course I should
Preste atenção, sinta o drama
Pay attention, here's the thick of the plot
Eu estacionei na esquina no fim do meu quarteirão
I pulled up to the corner at the end of my block
Foi aí que eu vi essa novinha maravilhosa andando
That's when I saw this beautiful girlie girl walking
Peguei o telefone do carro e fingi que estava falando com alguém
I picked up my car phone to perpetrate like I was talking
Você tinha que ver as dimensões corporais dessa menina
You should've seen this girl's bodily dimensions
Eu toquei a buzina só pra chamar a atenção dela
I honked my horn just to get her attention
Ela disse, "isso foi pra mim?"
She said, "was that for me?"
Eu disse, "sim"
I said, "yeah"
Ela disse, "por quê?"
She said, "why?"
Eu disse, "venha dar uma volta com esse cara e tanto"
I said, "come on and take a ride with a helluva guy"
Ela disse, "como eu vou saber que você não é louco?
She said, "how do I know you're not sick?
Você pode ser um lunático demente"
You could be some deranged lunatic"
Eu disse, "qual foi, gata - meu nome é Príncipe
I said, "c'mon toots - my name is the Prince
Além do mais, já viu um lunático dirigir Porsche como esse?"
Beside, would a lunatic have a Porsche like this?"
Ela concordou e seguimos nosso caminho
She agreed and we were on our way
Ela estava linda e eu também, preciso admitir - pode crer
She was looking very good and so was I, I must say - word
Fomos para o mcdonald's, fui para o drive thru
We hit mcdonald's, pulled into the drive
Pedimos dois big macs e duas batatas fritas grande com coca cola
We ordered two big macs and two large fries with cokes
Ela tirou os sapatos e colocou os pés no chão
She kicked her shoes off onto the floor
E disse, "dirija rápido, velocidade me excita"
She said, "drive fast, speed turns me on"
Ela colocou a mão no meu joelho, eu coloquei o pé no acelerador
She put her hand on my knee, I put my foot on the gas
Fui tão rápido que a gente quase bateu
We almost got whiplash, I took off so fast
O teto solar estava aberto, a música estava alta
The sun roof was open, the music was high
E a mão da garota estava subindo minha coxa
And this girl's hand was steadily moving up my thigh
Ela já tinha aberto três botões de sua camisa
She had opened up three buttons on her shirt so far
Acho que é por isso que não percebi o carro da polícia
I guess that's why I didn't notice that police car
Estávamos a 144 km/h no novo Porsche da minha mãe
We're doing ninety in my mom's new Porsche
E para encurtar a história
And to make this long story short - short
Quando o policial me parou estava assustado pra caralho
When the cop pulled me over I was scared as hell
Eu disse, "eu não tenho uma carteira de motorista mas dirijo muito bem,
I said, "I don't have a license but I drive very well,
Policial"
Officer"
Eu quase tive um ataque cardíaco naquele dia
I almost had a heart attack that day
Acabei descobrindo que a garota era uma fugitiva de doze anos de idade
Come to find out the girl was a twelve-year-old runaway
Fui preso, o carro foi apreendido
I was arrested, the car was impounded
Não teve jeito de evitar ficar de castigo
There was no way for me to avoid being grounded
Meus pais tiveram de sair das férias para vir me buscar
My parents had to come off from vacation to get me
Eu preferia estar na cadeia do que apanhar do meu pai
I'd rather be in jail than to have my father hit me
Meus pais chegaram
My parents walked in
Tentei me controlar, perguntei, "ah, mãe, pai, como foi a sua
I got my grip, I said, "ah, mom, dad, how was your
Viagem?"
Trip?"
Eles não falaram nada
They didn't speak
Eu disse, "eu quero defender minha causa"
I said, "I want to plead my case"
Mas meu pai me enfiou pela cara no carro
But my father just shoved me in the car by my face
Foi uma dura viagem pra casa, não sei como sobrevivi
That was a hard ride home, I don't know how I survived
Eles se revezavam -
They took turns -
Um me batia enquanto o outro dirigia
One would beat me while the other one was driving
Não posso acreditar, acabei de cometer um erro
I can't believe it, I just made a mistake
Bem, todos os pais são iguais não importa o tempo ou o lugar
Well parents are the same no matter time nor place
Então para vocês, todas as crianças desta terra
So to you all the kids all across the land
Aprendam comigo
Take it from me
Os pais simplesmente não entendem
Parents just don't understand
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Will Smith e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: