
Suburbia Overture/ Greetings from Mary Bell Township!/ (Vampire) Culture/ Love Me, Normall (medley)y
Will Wood And The Tapeworms
Abertura do Subúrbio/ Saudações de Mary Bell Township!/ Cultura (Vampírica) / Ame-me, Normal (medley)mente
Suburbia Overture/ Greetings from Mary Bell Township!/ (Vampire) Culture/ Love Me, Normall (medley)y
Do-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, ba, do, ba-ba-baDo-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, ba, do, ba-ba-ba
Do-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, baDo-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, ba
Bom dia!Good morning!
Cercas brancasWhite picket fences
Arame farpado e trincheirasBarbed wire and trenches
Doces ou travessuras, feliz NatalTrick or treat, merry Christmas
E aí, vizinho, obrigado, JesusHowdy neighbor, thank you Jesus
Oh, o que ele está construindo naquela mulher pintada?Oh, what is he building in that painted lady?
Um troféu de participação ou um bebê loiro de olhos azuis?A participation trophy wife or blonde, blue-eyed baby?
Olhos arregalados e ligados, o estalo do GeigerWide-eyed and wired, the snap-crackle-pop of the Geiger
Outdoors camuflados para os Brooks Brothers com chumboCamouflage billboards for lead-lined Brooks Brothers
Você dá um cotovelada na jukebox e canta Duck and CoverYou elbow the jukebox and sing Duck and Cover
E criarmos nossos incisivos, nos alimentarmos de vinho branco e PfizerAnd breed out our incisors, feed on white wine and Pfizer
Não parece sobrevivência, m-mas compre agora ou morraIt don't look like survival, b-but buy now or die
SubúrbioSuburbia
Você não está sozinhoYou're not alone
As luzes estão acesasThe lights are on
Mas ninguém está em casaBut no one's home
Então, bem-vindo ao larSo, welcome home
Myers-Briggs, OKULTRAMyers-Briggs, OKULTRA
É preciso uma vila para fingir uma cultura inteiraTakes a village to fake a whole culture
Seu ouvido no parquinho, seu olho na bolaYour ear to the playground, your eye on the ball
Sua cabeça na sarjeta, seu cérebro na paredeYour head in the gutter, your brains on the wall
Ah, bemOh, well
Lar é onde está o coraçãoHome is where the heart is
Você não é sem-teto, mas é sem coraçãoYou ain't homeless, but you're heartless
É o mais seguro do mercadoIt's the safest on the market
Mas você ainda precisa cuidar onde vai estacionarBut you still gotta watch where you park it
Então me dê sua crise de meia idadeSo give me your half-life crisis
Eu posso ver que você sabe onde fica o paraísoI can tell that you know where paradise is
Onde parasitas não se importam com seu tipo sanguíneoWhere parasites don't care what your blood type is
Apenas feromônios e serotonina decidemOnly pheromones and serotonin decide
Se é verdade que um floco de neve só importa em uma nevascaIf it's true that a snowflake only matters in a blizzard
Todo mundo sabe que ninguém sabe dissoEveryone knows that nobody knows that
Todo mundo se mete nos meus, todo mundo se mete nos meus-Everybody's all up in my, everybody's all up in my
Todo mundo se mete nos meus negóciosEverybody's all up in my business
SubúrbioSuburbia
Onde você pertenceWhere you belong
As luzes estão acesasThe lights are on
Mas ninguém está em casaBut no one's home
Então, bem-vindo ao larSo, welcome home
Pavões c-c-camaleões são o assunto da cidadeCh-ch-chameleon peacocks are talk of the town
Bem, a notícia corre nas maiores estações de rádioWell, word gets around on hit number stations
Ele ejacula radiaçãoHe cums radiation
O cachorro morde o carteiro enquanto olhos de porão sonhamThe dog bites the postman while basement eyes dream
Com uma noite no drive-in com um AR-15Of a night at the drive-in with an AR-15
Eu joguei meus olhos na fogueira, transamos em uma cama de pregosI dropped my eyeballs in the bonfire, we fucked on a bed of nails
Peguei Kuru da sua irmã e morri rindo na cadeiaI caught Kuru from your sister and died laughing in jail
Sinta o cheiro daqueles pães doces adolescentes gritando na grelha de 4 de julhoSmell those screaming teenage sweetbreads on the 4th of July grill
Sorria e acene, meninos, beije o cozinheiro, viva, ria e ame, por favor, passe as pílulasSmile and wave, boys, kiss the cook, live laugh and love, please pass the pills
É só cultura, é só culturaIt's only culture, it's only culture
É só cultura, enxofre, fumaça e fuligemIt's only culture, sulfur, smoke, and soot
Você aprendeu a torturar gatos domésticos como abutresYou learned to torture house cats like vultures
Você armou e chupou sua falta de empatiaYou cocked and sucked your lack of empathy
Puxou o gatilho com o pé para provar que você temPulled the trigger with your foot to prove you've got
Sangue, eles não queriam seu sangue?Blood, didn't they want your blood?
Então por que se desculpar por estar tristonho e gélido?So why apologize for being blue and cold?
Sangue, eles não queriam seu sangue?Blood, didn't they want your blood?
Então não se desculpe por ele estar tristonho e gélidoSo don't apologize for being blue and cold
É só cultura, é só culturaIt's only culture, it's only culture
É só ah, ah, ah, ahIt's only ah, ah, ah, ah
Cultura não é sua amigaCulture's not your friend
Ei, que se foda sua cultura, eu não tenho culturaHey, fuck your culture, I ain't got no culture
É só cultura, e ela tem mais medo de você do que você delaIt's only culture, and it's more afraid of you than you are of it
Vai, beba aqueleGo on, drink that
Sangue, eles não queriam seu sangue?Blood, didn't they want your blood?
Então por que se desculpar quando você ficar triste e frio?So why apologize when you turn blue and cold?
Sangue, eles não queriam seu sangue?Blood, didn't they want your blood?
Então não se desculpe por ele estar tristonho e gélidoSo don't apologize for being blue and cold
Você era Nabokov para um Salinger?Were you Nabokov to a Salinger?
Jung para Freud ou Dass para um Leary?Jung to Freud or Dass to a Leary?
Você era mãe, filha, sujeito e autor?Were you mother, daughter, subject, and author?
Você não faz as regras, você só as escreve e faz tudo de acordo com as regras que cria quando bem entendeYou don't make the rules, you just write them down and do it by the book you throw around
Você sabe a diferença entre abrir caminhos e queimar tudo?Do you know the difference between blazing trails and slash-and-burn?
Ir contra a maré e pegar lascas?Going against the grain and catching splinters?
Você tira seu Rorschach como um mapa do tesouro de pintar por númerosYou pull out your Rorschach like a paint-by-numbers treasure map
A tinta na sua peça de quebra-cabeça te leva de volta às suas impressões digitaisThe ink upon your jigsaw piece trace you back to your fingerprints
Bem, Ló teve sua parte na vida, Jó teve seu trabalho e eu acho que você também, vai morrerWell Lot he had his lot in life, Job his job and I guess you'll too, will die
O Senhor olhou para baixo, disse: Ei, você é só mortalThe Lord looked down, said: Hey, you're only mortal
Dá e tira até as coisas saírem de um jeito certoGiveth and taketh away till things come out a certain way
Deixa você se perguntando quando elas podem voltar ao normalLeave you wondering when they might go back to normal
Deixa você se perguntando por que não podiam ter sido apenas normaisLeave you wondering why they can't have just been normal



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Will Wood And The Tapeworms e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: