Tradução gerada automaticamente
Flammentanz
Winterdome
Dança das Chamas
Flammentanz
Era uma vez, há muito tempoEs war einmal vor langer Zeit
um jovem tão orgulhoso e forte.ein junger Mann so stolz und stark.
A privação era seu pai,Die Entbehrung war sein Vater,
pois seu povo estava amaldiçoado.denn sein Volk war verdammt.
Em terras estranhas, áridas e secasIn fremden Landen wüst und karg
carregava sua espada de ossotrug sein Knochenschwert er aus
e destruía qualquer defesa.und zerfetzt jede Wehr.
Em umAuf einem
caminho ensanguentadoblutgetränkten Pfad
ele cresceu como um herói.wuchs er zum Held.
Jurou sua alma,Schwor seine Seele,
jurou seu corposchwor sein Fleisch
e gritou esse juramentound schrie diesen Schwur
aos seus deuses:zu seinen Göttern:
No caminho espinhoso do sofrimentoAuf dem Dornenpfad des Leidens
meu povo dignamente mostrará a vocêswerd mein Volk würdig euch zeigen
e quebraráund ihn brechen
sua iraeuren Zorn
sobre nós.auf uns.
E numa noiteUnd eines Nachts
em um sonho,in einem Traume,
era Ashaj,da war es Ashaj,
como se um deus lhe ordenasse,als wenn ein Gott ihm befahl,
um dia roubar a luz,einem Tag das Licht zu stehlen,
para colorir este mundoum diese Welt zu färben
como a terra natal.wie das Heimatland.
Nas profundezas do deserto encontraramIn den Tiefen der Wüste fanden sie
uma mulher curvada, que jurou,eine gebeugte Frau, welche schwor,
escurecer o sol, quandodie Sonne zu dunkeln, wenn sie
passassem pelo dragão do desertoam Wüstendrachen vorbeikämen
e trouxessem a ela algo tão belo.und ihr brächten was so schön
E à distância, viram fogo,Und von Ferne sahen sie Feuer,
aquela calor branco derretiadessen weiße Hitze den
a areia do deserto em vidroWüstensand zu Glas zerschmolz
e as asas do dragão cinzaund des grauen Drachen Flügel
traziam a força etrugen die Gewalt heran und
acariciavam suavemente a crista da duna.streiften zart der Düne Kamm.
Mas o que à distância aindaDoch was von Ferne noch
era uma graça indescritível,unsagbare Anmut, wurde
logo se tornaria uma força brutal.alsbald zur brutalen Kraft.
Primeiro seu fogo matouErst tötete sein Feuer
e as garras cavaram fundo,und die Klauen gruben tief,
más com feitiço e espadadoch mit Spruch und Schwert
eles o expulsaram então.vertrieben sie ihn dann.
Atrás da besta, em um vale,Hinter der Bestie in einem Tal
resistia entre as rochas ásperastrotzte zwischen den schroffen Felsen
uma flor delicada do mundo áridoeine zarte Blume der kargen Welt
e tão linda eraund so schön war sie
que seu coração se partiu em dois.das Herz brach ihm entzwei .
Pois seguindo seu juramento,Denn seinem Schwure folgend,
elas cortou a beleza e trouxe-aschnitt er die Schönheit und brachte
à velha. E seu ritual sombriosie der Alten dar. Und deren dunkles
fez uma escuridão redondaRitual ließ eine runde Schwärze
rastejar diante do sol,vor die Sonne kriechen,
que alimentou as sombras ewelche die Schatten nährte und
criou uma imagem da terra natal.ein Bild der Heimat schuf.
Mas todas as nobres, orgulhosas açõesDoch all die edlen, stolzen Taten
não quebraram a maldição, nem a ira,brachen nicht Fluch, nicht Zorn,
nem o feitiço dos deuses.nicht Götterbann.
O zelo pela desesperança cegaDer Eifer durch Verzweiflung blind
deixou apenas uma luta sem sentido como caminho.ließ nur sinnleeren Kampf als Weg.
Onde antes apenas dançavam chamas,Wo einst nur Flammen tanzten,
incêndio.Feuerbrunst.
Os espinhos agora cravados na pedra,Die Dornen nun auf Stein gesetzt,
gritou para os seus.schrie er der Seinen zu.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Winterdome e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: