Tradução gerada automaticamente

The Battle Of Maldon
Winterfylleth
A batalha de Maldon
The Battle Of Maldon
Então ele ordenou que cada um de seus guerreiros a cavalo para perderThen he ordered each of his warriors his horse to loose
Em seguida, fez brithnoth começar seus homens de doar -Then did brithnoth begin his men to bestow -
Montou-se e aconselhou-os - seus soldados, ele ensinouHe rode up and counselled them - his soldiers he taught
Em seguida, ficou em pé na vertente e severamente falouThen stood forth on the strand and sternly spake
O mensageiro dos homens do mar, entregue suas notícias;The messenger from the sea men, delivered his tidings;
Brithnoth fez resposta - o escudo ele agarrou,Brithnoth made answer - his buckler he grasped,
Brandiu sua lança delgado - e falou.Brandished his slender spear - and spoke.
Bade ele depois de suportar os escudos, os guerreiros para ir,Bade he then to bear the shields, the warriors to go,
Assim que a margem do rio tudo ficou.So that they on the river's bank all stood.
Assim, manteve-se firme o coração stout-So stood firm the stout-hearted
Guerrilheiro da guerra - eles se esforçam intensamenteWarriors in the war - they did keenly strive
Quem com o seu primeiro ponto deve ser capazWho with his point first should be able
Dos homens fadas para ganhar a vida.From fey men to win life.
Guerreiros com armas; eles ficaram firmes;Warriors with weapons; they stood steadfast;
Brithnoth agitou-los!Brithnoth stirred them!
Tu mensageiro dos marinheiros, de volta com a tua mensagem.Thou messenger of the seamen, back with thy message.
Não está aqui uma boa conde no meio de seus homens,There stands here a good earl in the midst of his men,
Quem vai este país jamais defender,Who will this country ever defend,
O reino de Æthelred, meu senhor,The kingdom of aethelred, mine overlord,
O povo ea terra - mas eles cairão,The folk and the ground - but they shall fall,
Nem vós tão baixinho levar consigo as nossas riquezas.Nor shall ye so softly carry off our riches.
Mais cedo deve apontar e borda reconciliar-nos,Sooner shall point and edge reconcile us,
Warplay Grim, na verdade - antes de dar o tributo.Grim warplay indeed - before we give tribute.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Winterfylleth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: