Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 284
Letra

Mérito

Merit

Lá fora na floresta, em ruínas enterradasDraussen im Wald in Ruinen verscharrt
Encontrei outro dia, por acaso, um caixão de pedra.fand ich neulich durch Zufall einen steinernden Sarg.
Sua inscrição dizia: "Aqui repousa Merit,Seine Inschrift besagte "Hier ruht Merit,
banida pelo rei, só amada pelo diabo."vom König verbannt, nur Teufel geliebt."

Consumido pela curiosidade, abri o caixãoVon Neugier geplagt öffente ich den Sarg
E fiquei pasmo com o que nele se escondia.und staunte nicht schlecht was sich in ihm verbarg.
Uma garota linda, provocante e doce -Ein bildhübsches Mädchen, aufreizend lieblich -
com rosas no cabelo, dormindo em paz...mit Rosen im Haar, schlafend ganz friedlich..

De repente, ela me olhou e falou baixinho:Auf einmal schaute sie mich an und spracht leis zu mir:
"Preste atenção - venha dormir comigo!"Hör' mir gut zu - schlaf mit mir!

Ela disse:Sie sagte:
"Me beije - eu vou realizar seus sonhos.Küss mich - ich erfüll dir deine Träume.
Vem, me beije - esqueça o tempo, esqueça o aqui e agora.Komm Küss mich - vergess die Zeit vergess das Hier und Heute.
Me beije - meu coração tem tanto a te dar.Küss mich - mein Herz hat dir soviel zu geben.
Me beije - eu quero viver para sempre em seus braços."Küss mich - ich will in deinem Armen ewig leben.

Então me deitei cuidadosamente ao seu lado,So legte ich mich vorsichtig an ihre Seite,
mergulhando no veludo do seu vestido.versank dabei gar im Samt ihres Kleides.
Sua beleza era ofuscante - me tirava o ar.Ihre Schönheit war blendend - Atem mir raubend.
Eu me perdi no agora e no brilho dos seus olhos.Ich verlohr mich im Jetzt, und dem Glanz ihrer Augen.

Rápido tudo aconteceu - eu não consegui resistir.Schnell war's um mich geschenen - ich konnt nicht wiederstehen.
Abeijei-a com desejo - mas não percebi -Ich küsste sie mit Lust - doch war mir nicht bewusst -
e ela era a noiva do diabo - envolta em pele de anjo.sie war des Teufels Braut - gehüllt in Engels Haut.
Ela me tocou e me levou à morte.Sie hatte mich berührt und in den Tod geführt.

Desde aquele ano, desde aquela noite, desde aquela hora sombria.Seit jenem Jahr, seit jener Nacht, seit jener schwarzen Stund.
Eu vagueio à noite - e não sem motivo.Spuk ich Nachts umher - und das nicht ohne Grund.
Quero avisar vocês - sobre os braços daquela noiva do diabo.Ich will euch warnen - vor den Armen jener Teufelsbraut .
Ela me seduziu e roubou minha vida.sie hat mich verführt und mir mein Leben geraubt.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wintermond e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção