A Mutual Friend
As a mutual friend it was difficult to pretend
That I was anything less than concerned
Hearing of your troubles
Has forced me to double
My interest in your current affairs
It's no use despising a new unknown horizon
Now your son has set his sights on the moon
So precipitous a decision has clouded your vision
And altered the pitch of your tune
Please don't turn a deaf ear to the noises you hear
While savagely your love you prune
For he might replace the old with the moon
He might replace the old with the moon
In March, April, May, and June
July, August, September, soon
He might replace the old with the moon
It could be October
November, or even December
So in January and February remember
He might replace the old with the moon
He might replace the old quite soon
He might replace the old with the moon
He might replace the old with the moon
He might replace the old quite soon
...
Um Amigo em Comum
Como um amigo em comum, foi difícil fingir
Que eu era menos do que preocupado
Ouvir sobre seus problemas
Me forçou a dobrar
Meu interesse nas suas questões atuais
Não adianta desprezar um novo horizonte desconhecido
Agora que seu filho fixou os olhos na lua
Uma decisão tão precipitada nublou sua visão
E alterou o tom da sua canção
Por favor, não faça ouvidos moucos aos sons que você escuta
Enquanto você podas seu amor de forma selvagem
Pois ele pode substituir o antigo pela lua
Ele pode substituir o antigo pela lua
Em março, abril, maio e junho
Julho, agosto, setembro, logo
Ele pode substituir o antigo pela lua
Pode ser outubro
Novembro, ou até dezembro
Então em janeiro e fevereiro lembre-se
Ele pode substituir o antigo pela lua
Ele pode substituir o antigo bem em breve
Ele pode substituir o antigo pela lua
Ele pode substituir o antigo pela lua
Ele pode substituir o antigo bem em breve
...