Tradução gerada automaticamente
Wasserfall
Wolfgang Ambros
Cachoeira
Wasserfall
E um dia tudo chega ao fim,Und irgendwann is was zu Ende,
te fez feliz, foi muito bom,es hat di g'freut, es war sehr schön,
você lava suas mãos na inocência,du wascht in Unschuld deine Hände,
você diz que nunca foi tão importante,du sogst, es war dir nie so wichtig,
mas se for sincero, dói.aber wannst ehrlich bist, tut's weh.
Com o tempo você leva na boa,Na, mit der Zeit nimmst es dann locker,
você simplesmente não pensa mais,du denkst halt einfach nimmer dran,
é como perder no poker,es is, wie wennst verlierst beim Poker,
quando sempre recebe cartas ruins,wennst immer schlechte Karten kriegst,
que não dá pra fazer nada.wo ma ja auch nix mach'n kann.
Mas então um eventoDoch dann stellt a Ereignis
coloca todo o plano em questão.den ganzen Plan in Frage.
Aparecem pontos de vistaEs kommen völlig andere
completamente diferentes.Gesichtspunkte zutage.
Você está com toda a sua forçaDu bist mit deiner ganzen Kraft
tão impotente de repenteso machtlos auf einmal
e vem como um grito sobre vocêund brüllend kommt es über di
como uma cachoeira.wie a Wasserfall
Como uma cachoeira, da qual não há como escapar.Wie a Wasserfall, aus dem's ka Entrinnen gibt
Como uma cachoeira, que você odeia pela sua força,Wie a Wasserfall, den ma haßt für sei Gewalt
mas ama por sua beleza.doch seiner Schönheit wegen liebt.
Como uma cachoeira, assim estava tudo predestinado.Wie a Wasserfall, so is es lang vorherbestimmt
Como uma cachoeira, e termina exatamenteWie a Wasserfall, und es hört genauso auf
como um dia começa.wie's irgenwann einmal beginnt.
Você se recupera com dificuldade,Du erholst di nur recht mühsam,
pois não tem explicação pra isso.weilst'd ka Erklärung hast dafür.
Você se mostra sóbrio e sem sentimentos,Du gibst di nüchtern und gefühlsarm,
você jura que nunca mais alguémdu schwörst, daß niemals wieder jemand
vai tomar posse de você.Besitz ergreifen wird von dir.
Você só se preocupa consigo mesmo,Du kümmerst di nur um di selber,
aceitando que vai ficar sozinho,daß du vereinsamst, nimmst in Kauf,
se torna rude, fica cada vez mais grosso,bist unfreundlich, wirst immer gröber,
você anda por ruas molhadasdu gehst alla durch nasse Straßen
e levanta a gola do casaco.und stellst den Mantelkragen auf.
Mas então o sol nasce,Doch dann geht die Sonne auf,
e o tempo ruim chega ao fim,und die schlimme Zeit zu Ende,
você já não acreditava mais,du hast längst nimmer dran g'laubt
mas agora está aqui, a mudança!doch jetzt is sie da, die Wende!
Agora vem a bela estaçãoJetzt kommt die schöne Jahreszeit
que acaba com todo o sofrimento,vorbei die ganze Qual,
tão certo como a eternidade,so sicher wie die Ewigkeit,
tão certo como uma cachoeira!so sicher wie a Wasserfall!
Como uma cachoeira, da qual não há como escapar.Wie a Wasserfall, aus dem's ka Entrinnen gibt
Como uma cachoeira, que você odeia pela sua força,Wie a Wasserfall, den ma haßt für sei Gewalt
mas ama por sua beleza.doch seiner Schönheit wegen liebt.
Como uma cachoeira, assim estava tudo predestinado.Wie a Wasserfall, so is es lang vorherbestimmt
Como uma cachoeira, e termina exatamenteWie a Wasserfall, und es hört genauso auf
como um dia começa.wie's irgenwann einmal beginnt.
Como uma cachoeira...Wie a Wasserfall ...
Como uma cachoeira, e termina exatamenteWie a Wasserfall, und es hört genauso auf
como um dia começa.wie's irgenwann einmal beginnt.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wolfgang Ambros e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: