Tradução gerada automaticamente

Punchline
WSTR
Punchline
Punchline
Quantas vezes eu andarei pelas ruas tranquilas desta cidade fantasma?How many times will I walk down the quiet streets of this ghost town?
Tainted por esta cena do filme você abriu o caminho para entreTainted by this movie scene you paved the way for in-between
Tenho saudades de ser criançaI miss being a kid
Como eu desejo a ignorância felizHow I long for blissful ignorance
Todas as fodas que eu não deiAll the fucks that I didn't give
Foi chamado de volta na sua ausênciaGot called back up in your absence
Este feriado nunca foi para planejarThis holiday never went to plan
Então, caso eu nunca mais te veja, eu disseSo incase I never see you again I said
Talvez eu seja uma piadaMaybe I’m a fucking joke
O punchline para mil episódios de TVThe punchline to a thousand TV episodes
Então me diga se esse filme realmente está gravado em pedra?So tell me is this movie really set in stone?
Ou posso improvisar as linhas e levá-lo para casa?Or can I improvise the lines and take you home?
Colora-me cauteloso quando eu te ligar 20 vezes novamenteColour me cautious when I’d call you 20 times again
Está ficando fora de controleIt's getting out of hand
Seu correio de voz nunca entendeYour voicemail never understands
Deitando este velho tapete vermelho só para ver você sairLaying down this old red carpet just to watch you leave
De em conjunto a realidade nunca é o que pareceFrom on set reality is never what it seems
Eu não posso respirar, é difícil inalar através da fumaça da sua armaI can't breathe it's hard to inhale through the smoke from your gun
Corte-me profundamente, remova minhas entranhas porque não precisarei delasCut me deep remove my insides ‘cause I won't need them
Talvez eu seja uma piadaMaybe I’m a fucking joke
O punchline para mil episódios de TVThe punchline to a thousand TV episodes
Então me diga se esse filme realmente está gravado em pedra?So tell me is this movie really set in stone?
Ou posso improvisar as linhas e levá-lo para casa?Or can I improvise the lines and take you home?
Este feriado nunca foi para planejarThis holiday never went to plan
Então, no caso de eu nunca mais te ver, eu disseSo in case I never see you again I said
Talvez eu seja uma piadaMaybe I’m a fucking joke
O punchline para mil episódios de TVThe punchline to a thousand TV episodes
Então me diga se esse filme realmente está gravado em pedra?So tell me is this movie really set in stone?
eu pensei que voce deveria saberI thought you should know
eu pensei que voce deveria saberI thought you should know
Talvez eu seja uma piadaMaybe I’m a fucking joke
O punchline para mil episódios de TVThe punchline to a thousand TV episodes
Então me diga se esse filme realmente está gravado em pedra?So tell me is this movie really set in stone?
Ou posso improvisar as linhas e levá-lo para casa?Or can I improvise the lines and take you home?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de WSTR e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: