Transliteração e tradução geradas automaticamente
باعونا (baouna)
Yaser Abd Al-Wahab
Nos Vendemos
باعونا (baouna)
Quem nos vendeu, que esqueça
اللي باعونه خلي ينسونه
al-li ba'ūnah khallī yansūnah
Não lembre mais, depois vamos nos encontrar
لايذكرونه بعد منرد سوه
lā yadhkurūnah ba'd minrudd sawah
Quem nos deixou como uma vela apagada
اللي خلونه مثل شمعه بهوه
al-li khallūnah mithl shamma'ah bihwah
A década acabou e não sobrou lembrança
خلصت العشره وما بقت ذكره
khalasat al-'ashrah wa mā baqat dhikrah
Vivi a vida amarga e não reclamei
عيشة الگشره عشتها وما گلت
'ayshat al-kashrah 'ishtuha wa mā gult
E dessa vez, deles eu me afastei
واني هالمره بعد منهم تبت
wānī hal-marrah ba'd minhum tabt
Ufa, ufa, os dias
اوف اوف الايام
'uf 'uf al-ayām
Nos sonhos, tudo se foi
بالاحلام كلها راحت
bil-ahlām kullah rāhat
Medo, medo e as feridas
خوف خوف والجروح
khawf khawf wal-jurūh
Então não se vá, viveu
فلا تروح بيه عاشت
falā turūh bīh 'āshat
Olha, olha, onde eu estava
شوف شوف جنت وين
shūf shūf jant wayn
Onde eu cheguei, o mundo girou
صرت وين دنيا دارت
ṣirt wayn dunyā dārat
Que sonhos são esses que anseiam pelo que se foi?
شبيها الاحلام تحن ع الفارگونه
shabīhā al-ahlām taḥinn 'al-fārqūnah
Que dias são esses que querem o que esquecemos?
شبيها الايام تريد اللي نسونه
shabīhā al-ayām turīd al-li nasūnah
Uma porta eu fechei e o amor eu esqueci
باب سديته والهوى انسيته
bāb saddaytuh wal-hawā ansaytuh
E o que eu fiz, não vou repetir
واللي سويته بعد ما اعيده
wal-li sawwaytuh ba'd mā a'īdah
Não quero mais o que não começou
ماي بديته وخلص ما اريده
māy badi'tuh wa khalas mā arīdah
Uma história ruim e dela eu sofri
قصة مو زينه ومنها عانينه
qiṣṣah mu zīnah wa minhā 'ānīnah
Onde está a lealdade? O passado se foi
الوفا وينه الوفا ماضي وخلص
al-wafā waynah al-wafā māḍī wa khalas
Fizemos tudo e não há mais chances
كلشي سوينه وبعد ماكو فرص
kul shay sawaynā wa ba'd mākū furas
Dia após dia, um arrastando o outro
يوم يوم يجر يوم
yawm yawm yajir yawm
Das preocupações, não encontramos paz
من الهموم ما نرتاح
min al-humūm mā nartāḥ
Noite após noite, mais noite
ليل ليل بعد ليل
lail lail ba'd lail
Não sobrou força, tudo se foi
ماضل حيل خلص راح
māḍal ḥayl khalas rāḥ
Mudanças, mudanças, vem o bem
غير غير يجي الخير
ghayr ghayr yījī al-khayr
Me tornei um pássaro sem asas
صرت طير بلا اجناح
ṣirt ṭayr bilā ajnāḥ
Que sonhos são esses que anseiam pelo que se foi?
شبيها الاحلام تحن ع الفارگونه
shabīhā al-ahlām taḥinn 'al-fārqūnah
Que dias são esses que querem o que esquecemos?
شبيها الايام تريد اللي نسونه
shabīhā al-ayām turīd al-li nasūnah



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yaser Abd Al-Wahab e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: