Minato Machi Zesshou
こんなわたしも春には都会で
Konna watashi mo haru niwa tokai de
笑い転げて暮らしてた
Warai koroguete kurashiteta
狭い部屋でも小鳥を飼って
Semai heya demo kotori o katte
好きな男にもたれてた
Suki na otoko ni motareteta
北国雪の列車に乗って
Kitaguni yuki no ressha ni notte
流れる景色に泣いたのは
Nagareru keshiki ni naita nowa
夏から秋の境目で
Natsukara aki no sakai me de
すべてかかげる頃のこと
Subete kakagueru koro no koto
ああ海洋に陽が落ちる
Aa kaiyou ni hi ga otiru
そしてわたしは無口になって
Soshite watashi wa mukuti ni natte
波の音聞いて生きている
Nami no oto kiite ikiteiru
かもめばかりが逃げ回う海を
Kamome bakari ga niguiwau umi o
日がな一日見つめてる
Higana itiniti mitsumeteru
お立ち寄り場所もまだ決めかねて
Otitsuki basho mo mada kimekanete
荷物もとかず部屋の隅
Nimotsu mo tokazu heya no sumi
秋から冬へ日が移り
Aki kara fuyu e hi ga utsuri
死にたくなればそれもよい
Shinitaku nareba sore mo yoi
ああ海峡に雪が舞う
Aa kaikyou ni yuki ga mau
浮き塔台が身をもみながら
Ukitoudai ga mi o mominagara
港のはずれに霞むのは
Minato no hazure ni kasumu no wa
冬から春へ駆け足で
Fuyu kara haru e kake ashi de
女の胸も溶ける頃
Onna no mune mo tokeru koro
ああ海峡に風が吹く
Aa kaikyou ni kaze ga fuku
Cidade de Minato
Nesta primavera, eu também
Vivia rindo na cidade
Mesmo em um quarto apertado, tinha um passarinho
E me apoiava no cara que eu gostava
Pegando o trem no norte, com a neve
Chorava com a paisagem que passava
Na transição do verão pro outono
Era quando tudo se tornava claro
Ah, o sol se põe no mar
E então eu me calo
Vivendo ao som das ondas
Só as gaivotas fogem pelo mar
Passo o dia todo só olhando
Ainda não decidi onde parar
As malas jogadas no canto do quarto
Do outono pro inverno, o dia muda
Se eu quisesse morrer, tudo bem
Ah, a neve dança no estreito
A torre flutuante se contorce
No canto do porto, embaçada
Correndo do inverno pra primavera
É quando o coração da mulher derrete
Ah, o vento sopra no estreito