Tradução gerada automaticamente

3rd of June
Yello
3 de Junho
3rd of June
Esse é o 3 de Junho, 1988This is the 3rd of June, 1988
Um dia bem sem importânciaA highly unimportant day
Um avião deslizando em uma das nuvens maiores sobreSome airplane gliding into one of the bigger clouds over
ManhattanManhattan
Em um centro distante, Sr. Toomy, nossa cara na multidãoIn a downtown far away, Mr. Toomy, our face in a crowd
A cidade estava lenta e cansadaThe city was slow and tired
Os caras de Wall Street com suas gravatas amarradas no pescoçoThe Wall Street boys wearing their ties around their neck
como toalhas de boxe após uma lutalike boxer's towels after a fight
O Sr. Toomy parou seu terno listrado na porta de uma barbeariaMr. Toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Olhou para seu rosto, tirou o paletó e pisou em cimaLooked at his face, took off his jacket and stepped on it
Quem é esse, o que é isso, o que você quer dizerWho's that, what's that, what do you mean
Nunca vou saber onde perdi meu sonhoI'll never know where I lost my dream
Quem é esse, o que é isso, me dá seu nomeWho's that, what's that, gimme your name
3 de Junho, fim de jogo3rd of June, end of game
Sem olhar para a direitaNo looking to the right
Sem olhar para a esquerdaNo looking to the left
Lenny é um alvo e sempre na linhaLenny is a target and always on track
Lenny é um alvo e ninguém atiraLenny is a target and nobody shoots
Lenny é um alvo que perdeu o caminhoLenny is a target lost the route
Ruínas da velha fantasia de uma criançaRuins of a child's old fantasy
Ruínas de uma criança era [?]Ruins of a child was [?]
Lenny é um alvo e ninguém atiraLenny is a target and nobody shoots
Lenny é um alvo que perdeu o caminhoLenny is a target lost the route
Quem é esse, o que é isso, o que você quer dizerWho's that, what's that, what do you mean
Nunca vou saber quando perdi meu sonhoI'll never know when I lost my dream
Quem é esse, o que é isso, me dá seu nomeWho's that, what's that, gimme your name
3 de Junho, fim de jogo3rd of June, end of game
O Sr. Toomy parou seu terno listrado na porta de uma barbeariaMr. Toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Olhou para seu rostoLooked at his face
Tirou o paletóTook off his jacket
Colocou no chãoPut it on the pavement
Pisou em cimaStepped on it
E começou a pregar como um monge de outro mundoAnd started preaching like a monk from another world
Depois de alguns minutos, ele tinha uma pequena multidãoAfter some minutes, he had a little crowd
Que desapareceu quando um carro de polícia passou devagarWhich dissappeared when a police car passed by slowly
Como uma escuridão rolanteLike rolling gloom
E o Sr. Toomy ergue sua voz até ser o único naAnd Mr. Toomy throws his voice 'til he was the only one in the
áreaarea
Nesta noite inicial de 3 de Junho, 1988At this early night of June 3rd, 1988
Quem é esse, o que é isso, o que você quer dizerWho's that, what's that, what do you mean
Nunca vou saber quando perdi meu sonhoI'll never know when I lost my dream
Quem é esse, o que é isso, me dá seu nomeWho's that, what's that, gimme your name
3 de Junho, fim de jogo3rd of June, end of game



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yello e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: