Angkor Wat

Out of the brightest tree the moon became the morning sun,
And there again reflected on the dreams of everyone.
Out of the starlight night the telling of all our lives,
And racing faster than the Northwestern World.
Starpoint to signal our endlessness
Starpoint to signal this evermore
Starpoint to compass: We look to the North
To return to the centre: Angkor Wat.
(Cambodian Poetry)

Angkor Wat (Tradução)

fora da arvore mais brilhante a lua se tornou a manhã de sol,
e lá de novo refletiu nos sonhos de todo mundo.
fora da luz das estrelas da noite dos dizeres de todas nossas vidas,
e correndo mais rápido que a Northwestern World.
ponto de inicio do sinal de nossa infinidade
ponto de inicio do sinal deste cada vez mais
ponto de inicio do compasso: nós olhamos ao norte
para retornar ao centro: Angkor Wat.
(poesia do camboja)

Composição: Jon Anderson / Jonathan Elias / Rick Wakeman