Transliteração gerada automaticamente
Kokoro yo Genshi ni Modore
Yoko Takahashi (高橋 洋子)
Kokoro yo Genshi ni Modore
光よ 大地よ 奇竜
hikari yo daichi yo kiryuu
悲しい日々が化石に変わるよ もうすぐ
kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo mou sugu
あなたのその痛みを 眠りの森へと
anata no sono itami wo nemuri no mori he to
密やかに導いてあげる
hisoyaka ni michibi ite ageru
おやすみ 全てに一途過ぎた迷い子たち
oyasumi subete ni ichizu sugita mayoigo tachi
はがゆさが夢に進化する日まで
hagayusa ga yume ni shinka suru hi made
(命は眩しい朝を待っている)
(inochi wa mabushii asa wo matteiru)
最後の懺悔も叶わないなら
saigo no zange mo kanawanai nara
(いつか時代の夜が明ける)
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
世界よ 瞼を閉じて
sekai yo, mabuta wo tojite
(命は目覚めて時を紡ぎ出す)
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
あなたの証拠を裂き上げるように
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(そして光が胸に届く)
(soshite hikari ga mune ni todoku)
心よ 原始に戻れ
kokoro yo, genshi ni modore
涙の岸でずっと佇んだ気持ちを
namida no kishi de zutto tatazunda kimochi wo
優しく包むように 秘密の薬が
yasashiku tsutsumu you ni himitsu no kusuri ga
思い出の置き所へと運ぶよ
omoide no oki he to hakobu yo
おやすみ モラルに汚れていた指も耳も
oyasumi moraru ni yogorete ita yubi mo mimi mo
この腕の中で もう眠りなさい
kono ude no naka de mou nemuri nasai
(命は眩しい朝を待っている)
(inochi wa mabushii asa wo matteiru)
破れた聖書を抱きしめるより
yabureta seisho wo dakishimeru yori
(いつか時代の夜が明ける)
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
あなたよ 祈りを捨てて
anata yo, inori wo sutete
(命は目覚めて時を紡ぎ出す)
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
自然のルールにその身を任せ
shizen no ruuru ni sono mi wo makase
(そして光が胸に届く)
(soshite hikari ga mune ni todoku)
心よ 原始に戻れ
kokoro yo, genshi ni modore
(命は眩しい朝を待っている)
(inochi wa mabushii asa wo matteiru)
最後の懺悔も叶わないなら
saigo no zange mo kanawanai nara
(いつか時代の夜が明ける)
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
世界よ 瞼を閉じて
sekai yo, mabuta wo tojite
(命は目覚めて時を紡ぎ出す)
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
あなたの証拠を裂き上げるように
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(そして光が胸に届く)
(soshite hikari ga mune ni todoku)
心よ 原始に戻れ
kokoro yo, genshi ni modore
Luz! Terra! Ar!
Aqueles dias tristes vão logo se transformar em fósseis
E sua dor será secretamente guiada à floresta do sono
Boa noite, suas crianças excessivamente entusiasmadas e perdidas
Até o dia em que sua impaciência se transformar em um sonho
(A vida está esperando pela manhã ofuscante)
Mesmo se as confissões finais não forem concedidas
(Algum dia a escuridão dessa era vai se partir pela madrugada)
Mundo! Feche seus olhos
(A vida está acordando, entrelaçando o tempo)
Como se retornasse a sua evidência
(E então, a luz diz a seu coração)
Coração! Volte a sua origem
Você pára por um longo tempo na margem de lágrimas
Como se concedesse seus sentimentos gentilmente
A medicina secreta os transporta para o mar aberto de lembranças
Boa noite, deixe seus dedos e ouvidos, sujos pela moralidade, dormir entre meus braços
(A vida está esperando pela manhã ofuscante)
Melhor que se segurar em suas escrituras gastas
(Algum dia a escuridão dessa era vai se partir pela madrugada)
Você! Abandone suas orações
(A vida está acordando, entrelaçando o tempo)
Confie nas leis da natureza
(E então, a luz diz a seu coração)
Coração! Volte a sua origem
(A vida está esperando pela manhã ofuscante)
Mesmo se as confissões finais não forem concedidas
(Algum dia a escuridão dessa era vai se partir pela madrugada)
Mundo! Feche seus olhos
(A vida está acordando, entrelaçando o tempo)
Como se retornasse a sua evidência
(E então, a luz diz a seu coração)
Coração! Volte a sua origem
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yoko Takahashi (高橋 洋子) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: