395px

Cobra

ヨルシカ (Yorushika)

へび (Snake)

行方知らずのあの雲を見た
yukue shirazu no ano kumo wo mita
わたしの鱗はあなたに似ていた
watashi no urokō wa anata ni nite ita
舌は二つ まぶたは眠らず
shita wa futatsu mabuta wa nemurazu
ぼやけたよもぎの香りがする
boyaketa yomogi no kaori ga suru

行方知らずのあの雲の下
yukue shirazu no ano kumo no shita
わたしの心は火の粉に似ていた
watashi no kokoro wa hi no ko ni nite ita
靴はいらず 耳は知らず
kutsu wa irazu mimi wa shirazu
冬 (あなた) の寝息を聞く
fuyu (anata) no neiki wo kiku

ブルーベルのベッドを滑った 春みたいだ
burūberu no beddo wo subetta haru mitai da
シジュウカラはあんな風に歌うのか
shijūkara wa anna kaze ni utau no ka
海を知らず 花を愛でず 空を仰ぐわたしは
umi wo shirazu hana wo medezu sora wo aogu watashi wa
また巫山の雲を見たいだけ
mata busan no kumo wo mitai dake

行方知らずのあの雲の下
yukue shirazu no ano kumo no shita
あなたの鱗は日差しに似ていた
anata no urokō wa hizashi ni nite ita
雨を知らず 触れて熱く
ame wo shirazu furete atsuku
ぼやけたよもぎの香りがする
boyaketa yomogi no kaori ga suru

芽吹く苔のベッドを転がった あの頃みたいに
mebuku koke no beddo wo korogatta ano koro mitai ni
カタバミはこんな風に柔いのか
katabami wa konna kaze ni yawai no ka
春を知らず 花を愛でず 風を舐めるわたしは
haru wo shirazu hana wo medezu kaze wo nameru watashi wa
ただ海の深さを見たいだけ
tada umi no fukasa wo mitai dake

あの大きな海を経れば
ano ōkina umi wo ereba
あの雲の白さを見れば
ano kumo no shirosa wo mireba
あなたとの夢の後では
anata to no yume no ato de wa
他には ah, ah
hoka ni wa ah, ah

ブルーベルのベッドを滑った 春になれば
burūberu no beddo wo subetta haru ni nareba
ホオジロはあんな風に笑うのか
hōjiro wa anna kaze ni warau no ka
海を知らず 花を愛でず 空を仰ぐわたしは
umi wo shirazu hana wo medezu sora wo aogu watashi wa
ただあなたを見たいだけ
tada anata wo mitai dake
見たいだけ
mitai dake

行方知らずのあの雲の下
yukue shirazu no ano kumo no shita
わたしの心はあなたに似ていた
watashi no kokoro wa anata ni nite ita
舌は二つ まぶたは眠らず
shita wa futatsu mabuta wa nemurazu
いつか見たへびに似る
itsuka mita hebi ni niru

Cobra

Eu vi aquela nuvem errante
Minhas escamas lembravam você
Uma língua bifurcada, pálpebras que não se fecham
E o aroma vago de artemísia

Sob aquela nuvem errante
Meu coração ardia como fogo
Sem a necessidade de sapatos, ouvidos desatentos
Eu ouço sua respiração enquanto dorme

Eu deslizo sobre o canteiro de jacintos. Parece que a primavera chegou
Eu não sabia que os chapins cantavam assim
Alheia ao mar, indiferente às flores, eu olho para o céu
Ansiando por ver as nuvens sobre o Monte Wu novamente

Sob aquela nuvem errante
Suas escamas reluziam os raios de Sol
Alheias à chuva, quentes quando tocadas
E o aroma vago de artemísia

Rolando na cama de musgo brotando, como naquela época
Eu não sabia que azedinhas eram tão macias
Alheia à primavera, indiferente às flores, eu lambo o vento
Ansiando por ver a profundidade do oceano

Se eu pudesse cruzar aquele vasto oceano
Se eu pudesse ver a clareza daquela nuvem
E após sonhar com você
Qualquer outra coisa seria

Eu deslizo sobre o canteiro de jacintos. Quando a primavera chega
Eu não sabia que escrevedeiras-de-brandt riam assim
Alheia ao mar, indiferente às flores, eu olho para o céu
Ansiando somente por ver você
Ansiando por ver

Sob aquela nuvem errante
Meu coração se assemelhava ao seu
Uma língua bifurcada, pálpebras que não se fecham
Assim como a cobra que vi uma vez

Composição: N-buna