Transliteração e tradução geradas automaticamente
千鳥 (Plover)
ヨルシカ (Yorushika)
Plover
千鳥 (Plover)
O vento tá me chamando lá fora
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
Me chamando
呼んでいる
yonde iru
Vamos lá, tirando a areia do mar
さぁ行こう海を脱いで
sā ikou umi wo nuide
Você e eu, um dia perfeito
あなたと私 ちょうどいい昼間
anata to watashi chōdo ii hiruma
O vento tá me chamando lá fora
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
Tô voando
飛んでいる
tonde iru
Três e meia, balançando os braços
三時半 腕を振って
sanji han ude wo futte
Com meu andar de bêbada, meio incerta
千鳥足の私 不確かに
chidori ashi no watashi futashika ni
Hoje também tô dando voltas
今日も回り道
kyou mo mawarimichi
Talvez eu esteja viva
たぶん私は生きている
tabun watashi wa ikite iru
O vento tá me chamando
風が私を呼んでいる
kaze ga watashi wo yonde iru
Os pássaros tão me chamando
鳥が私を呼んでいる
tori ga watashi wo yonde iru
Nesse sol escaldante e brincalhão
ふざけた晴れの炎天
fuzaketa hare no enten
Só tô fazendo de conta que tô bêbada
ただ私は酔いに酔った振り
tada watashi wa yoi ni yotta furi
As nuvens tão me chamando
雲が私を呼んでいる
kumo ga watashi wo yonde iru
As árvores tão me chamando
木々が私を呼んでいる
kigi ga watashi wo yonde iru
Vindo do lado do vento, nesse calor
風下からり炎天
kazeshita karari enten
Tô tonta, céu limpo, a lua fina de hoje
目眩晴れ 薄い今日の月
memai hare usui kyou no tsuki
De pé entre os capins
すすきの中に立っている
susuki no naka ni tatte iru
De repente sopra um vento fresco, contornos das nuvens
ふいに吹く青風 雲の稜線
fui ni fuku aokaze kumo no ryousen
Parece que vou morrer assim mesmo
私このまま死んでしまいそうだな
watashi kono mama shinde shimai sou da na
O vento tá me chamando lá fora
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
Tô chorando
泣いている
naite iru
Vamos lá, tirando o vento do leste
さぁ行こう東風を脱いで
sā ikou toukaze wo nuide
Duas bêbadas, vendo a chuva de flores
千鳥足の二人 俯瞰一面の花吹雪
chidori ashi no futari fukan ichimen no hanabuki
Talvez você também esteja vivo
たぶんあなたも生きている
tabun anata mo ikite iru
O vento tá me chamando
風が私を呼んでいる
kaze ga watashi wo yonde iru
O sol também tá me chamando
晴れも私を呼んでいる
hare mo watashi wo yonde iru
Até mesmo nesse céu nublado e brincalhão
ふざけた雨の曇天でさえ
fuzaketa ame no dōten de sae
Tô fazendo de conta que tô bêbada
私は酔いに酔った振り
watashi wa yoi ni yotta furi
As nuvens tão me chamando
雲が私を呼んでいる
kumo ga watashi wo yonde iru
As árvores tão me chamando
木々が私を呼んでいる
kigi ga watashi wo yonde iru
Vindo do lado do vento, céu limpo
風下からり晴天
kazeshita karari seiten
Tô tonta, a lua branca
目眩晴れ 白い蘭の月
memai hare shiroi ran no tsuki
O vento que você tá chamando
風をあなたが呼んでいる
kaze wo anata ga yonde iru
Tô chamando meu vento
私の風を呼んでいる
watashi no kaze wo yonde iru
Nesse sol escaldante e brincalhão
ふざけた晴れの炎天
fuzaketa hare no enten
Vamos lá, tô fazendo de conta que tô bêbada
行こう、私は酔いに酔った振り
ikou, watashi wa yoi ni yotta furi
Eu tô chamando o vento
私が風を呼んでいる
watashi ga kaze wo yonde iru
As árvores tão gritando, chamando
木々よ叫べと呼んでいる
kigi yo sakebe to yonde iru
Vindo do lado do vento, nesse calor
風下からり炎天
kazeshita karari enten
Tô tonta, céu limpo, a lua fina de hoje
目眩晴れ 薄い今日の月
memai hare usui kyou no tsuki



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ヨルシカ (Yorushika) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: