Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Transliteração gerada automaticamente

exibições de letras 133

Replicant

Yorushika

Letra

Replicante

Replicant

Você está sempre assistindo um filme
きみはえいがをずっとみている
kimi wa eiga wo zutto miteiru

Em um teatro vazio, sem ninguém à vista
だれひとりもいないげきじょうで
dare hitori mo inai gekijou de

Pensando nisso agora, é um filme de ficção científica em que muita gente morre, filmado em um cenário barato
いまおもえばちいぷなせっとでひとのよくしぬsfえいが
ima omoeba chiipu na setto de hito no yoku shinu sf eiga

Eu gostaria que o mundo se tornasse um lugar decente para se viver
いつかせかいがまともになって、ひとのじゅみょうさえずいぶんのびて
itsuka sekai ga matomo ni natte, hito no jumyou sae zuibun nobite

Um mundo onde o tempo de vida das pessoas fosse prolongado seria bom
しねないせかいになればいいのにね
shinenai sekai ni nareba ii no ni ne

E quando isso acontecer, todas as coisas menos o coração
そしてらこころいがいはにせものだ
soshitara kokoro igai wa nisemono da

Ou as palavras seriam falsas
ことばいがいはにせものだ
kotoba igai wa nisemono da

Porque mesmo Deus é algo que alguém criou
かみさまだってさくひんなんだから
kamisama datte sakuhin nan dakara

E somos todos réplicas
ぼくらみなれぷりかだ
bokura mina repurika da

Algum dia, as estações terão passado
いつかきせつがすぎさって
itsuka kisetsu ga sugisatte

E eu terei envelhecido e me tornado frio
つめたくなってとしおいて
tsumetaku natte toshioite

Quando esse momento chegar...
そのときに
sono toki ni

Eu estou sempre assistindo um filme
ぼくはえいがをずっとみている
boku wa eiga wo zutto miteiru

Um tão superficial, ao ponto de ser insuportavelmente tedioso
つまらないほどにうすいえいが
tsumaranai hodo ni usui eiga

Depois que me levantei do meu lugar, eu finalmente percebi
せきをたってからやっときずく
seki wo tatte kara yatto kizuku

Que era um drama retratando a mim
これはぼくをえがいたどらまだ
kore wa boku wo egaita dorama da

Algum dia, vamos nos tornar adultos
いつかぼくらはおとなになって
itsuka bokura wa otona ni natte

E as coisas que podemos conseguir serão maiores
てにいれるものもおおきくなった
te ni ireru mono mo ookiku natta

Não seria bom se pudéssemos comprar até mesmo amor?
つぎはあいでもかえればいいのにね
tsugi wa ai demo kaereba ii no ni ne

Seus valores são falsos
あんたのかちかんなんてにせものだ
anta no kachikan nante nisemono da

E mesmo suas memórias são falsas
おもいでだってにせものだ
omoide datte nisemono da

Porque o que chamamos de coração são apenas sinais vindos do cérebro
こころはのうのしんごうなんだから
kokoro wa nou no shingou nan dakara

O amor também é uma réplica
あいもみなれぷりかだ
ai mo mina repurika da

Algum dia, as estações terão passado
いつかきせつがすぎさって
itsuka kisetsu ga sugisatte

E apenas as memórias terão se fortalecido
おもいでばかりがつのって
omoide bakari ga tsunotte

Quando esse momento chegar...
そのときに
sono toki ni

Não há razão para cantar canções
みたされるならそれでよかった
mitasareru nara sore de yokatta

Mas eu não me importo de fazer isso, desde que eu esteja satisfeito
うたをうたうのにりゆうもないわ
uta wo utau no ni riyuu mo nai wa

Eu não posso viver para o bem dos outros
たにんのためにいきられない
tanin no tame ni ikirarenai

Outras coisas além de despedidas são apenas lixo
さよならいがいぜんぶごみ
sayonara igai zenbu gomi

Eu quero escrever canções que inflijam maldições aos outros
ひとをのろううたがえがきたい
hito wo norou uta ga egakitai

Eu ficaria satisfeito se elas pudessem matar alguém
それでだれかをころせればいいぜ
sore de dareka wo korosereba ii ze

O aroma do verão encheu meu coração de emoções
なつのにおいにむねがつまっていた
natsu no nioi ni mune ga tsumatteita

Tudo exceto nossos corações é falso
ぼくらのこころいがいはにせものだ
bokura no kokoro igai wa nisemono da

Tudo exceto palavras é falso
ことばいがいはにせものだ
kotoba igai wa nisemono da

Porque tudo sobre este mundo é subjetivo
このよのぜんぶはしゅかんなんだから
konoyo no zenbu wa shukan nan dakara

E todo mundo é uma réplica, incluindo você
きみもみなれぷりかだ
kimi mo mina repurika da

Jogando fora até mesmo as despedidas
さよならだってなげだして
sayonara datte nagedashite

Fugindo para longe como estamos agora
このままとおくにげだして
kono mama tooku nigedashite

Revelando tudo, colocando em palavras
ことばでぜんぶあらわして
kotoba de zenbu arawashite

Escrevendo sobre corações e sobre amor
こころもあいもかきたして
kokoro mo ai mo kakitashite

Mesmo assim, o céu ainda será terrivelmente azul
それでもそらはひどくあおいんだから
sore demo sora wa hidoku aoin dakara

Isso certamente é obra de magia
それはきっとまほうだから
sore wa kitto mahou dakara

Algum dia, as estações terão passado
いつかきせつがすぎさって
itsuka kisetsu ga sugisatte

E eu terei envelhecido e me tornado frio
つめたくなってとしおいて
tsumetaku natte toshioite

Quando esse momento chegar, finalmente entenderei
そのときにやっとわかる
sono toki ni yatto wakaru

Até eu vou entender aquele azul
ぼくもそのあおさがわかる
boku mo sono aosa ga wakaru

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yorushika e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção