Tradução gerada automaticamente
Pain
Youngeen Ace
Dor
Pain
Eles ficam me perguntando se eu estou bem, não está bemThey keep asking me if I'm okay, ain't shit okay
Fui ferido a vida todaI've been hurt my whole life
eu perdi meu melhor amigoI lost my best friend
Meu irmão de barro e meu irmão de sangue, tudo em umMy mud brother and my blood brother, all in one
Não posso curar toda essa dor quando estou constantemente magoadaI cannot heal all this pain when I'm constantly hurt
É por isso que espero o melhor, mas me preparo para o piorThat's why I hope for the best but I prepare for the worst
Sinto como toda a minha vida uma célula, eu costumo passar porFeel like my whole life a cell, I tend to go through the most
Eu fiquei preso no escuro e não sei onde a portaI've been trapped up in the dark and I don't know where the door
O que você sabe sobre dor? (uhh)What you know about pain? (uhh)
Cansado de passar por toda essa dorTired of goin' through all this pain
(Estou cansado de passar por toda essa dor)(I'm tired of goin' through all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe, o que você sabe?)What you know 'bout pain? (what you know, what you know?)
Cansado de segurar toda essa dor (estou cansado de segurar toda essa dor)Tired of holdin' all this pain (I'm tired of holdin' all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe sobre dor?)What you know 'bout pain? (what you know 'bout pain?)
Cansado de passar por toda essa dorTired of goin' through all this pain
(Estou cansado de passar por toda essa dor)(I'm tired of goin' through all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe sobre essa dor?)What you know 'bout pain? (what you know 'bout this pain?)
Cansado de segurar toda essa dor (estou cansado de segurar toda essa dor)Tired of holdin' all this pain (I'm tired of holdin' all this pain)
Começou quando eu era mais jovem, batendo, abuso infantilStarted back when I was younger, beatin' on, child abuse
Eu fui vítima das ruasI fell victim to the the streets
Estou cansado de ouvir que o aluguel era devidoI'm tired of hearin' the rent was due
Dentro e fora de situações difíceis, e para trás em brigasIn and out of sticky situations, back and forth in altercations
E eu perdi minha vida por essas ruas (eu perdi)And I lost my life to these streets (I swaer I lost)
Eu perdi três irmãosI lost three brothers
Como diabos eu vou dizer a eles mamas? (como diabos eu vou fazer isso?)How the hell I'ma tell they mamas? (how the fuck I'ma do that?)
Eu costumo me culpar às vezesI tend to fault myself sometimes
Tipo, como diabos eu sou pega escorregando? (como?)Like how the fuck I get caught slippin'? (how?)
E por que eu não estava no meu pivô?And why I wasn't on my pivot?
Porra, eu sou a razão pela qual eles sentem faltaLike damn I'm the reason why they missin
Olhando ao redor e sangue por toda parte (eu juro que é sangue por toda parte)Lookin' around and it blood everywhere (I swear it's blood everywhere)
São lágrimas caindo, mas é sangueIt's tears fallin' but it's blood
Toda lágrima (eu juro que é sangue toda lágrima)Every tear (I swear it's blood every tear)
Olhando ao redor e sangue por toda parte (eu juro que é sangue por toda parte)Lookin' around and it blood everywhere (I swear it's blood everywhere)
São lágrimas caindo, mas é sangue toda lágrimaIt's tears fallin' but it's blood every tear
Não posso curar toda essa dor quando estou constantemente magoadaI cannot heal all this pain when I'm constantly hurt
É por isso que espero o melhor, mas me preparo para o piorThat's why I hope for the best but I prepare for the worst
Sinto como toda a minha vida uma célula, eu costumo passar porFeel like my whole life a cell, I tend to go through the most
Eu fiquei preso no escuro e não sei onde a portaI've been trapped up in the dark and I don't know where the door
O que você sabe sobre dor? (ayy)What you know about pain? (ayy)
Cansado de passar por toda essa dorTired of goin' through all this pain
(Estou cansado de passar por toda essa dor)(I'm tired of goin' through all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe, o que você sabe?)What you know 'bout pain? (what you know, what you know?)
Cansado de segurar toda essa dor (estou cansado de segurar toda essa dor)Tired of holdin' all this pain (I'm tired of holdin' all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe?)What you know 'bout pain? (uh, what you know?)
Cansado de passar por toda essa dorTired of goin' through all this pain
(Estou cansado de passar por toda essa dor)(I'm tired of goin' through all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe sobre essa dor?)What you know 'bout pain? (what you know about this pain?)
Cansado de segurar toda essa dor (eu souTired of holdin' all this pain (I'm
Cansado de segurar toda essa dor por dentro)Tired of holdin' all this pain inside)
Veja, eu estava perdida tentando encontrar, como a porra de eu me perder?See I was lost tryna find, like how the fuck I lose myself?
Estou cercado pelas falsificações, parecem amar apenas elas mesmasI'm surrounded by the fakes, seem to only love they self
Neste mundo você joga para valer, todo homem para siIn this world you play for keeps, every man for they self
Como diabos você vai ser leal a mim quando você não é leal a si mesma?How the fuck you gon' be loyal to me when you ain't loyal to yourself?
Muito em minha mente, posso desabafar algum dia?Whole lot up on my mind, can I vent sometime?
Parece que eu sempre perco, mas posso ganhar algum dia?Seem like I always lose but can I win sometime?
Eu tenho tentado manter distânciaI've been tryin' to keep my distance
Todo mundo diz que estou agindo diferenteEverybody say I'm actin' different
Eu não dou a mínima, você pode sentir a dor que estou sentindo?I don't give a fuck bitch, can you feel the pain I'm feelin'?
Passando pela tempestade, você pode sentir a chuva que está caindo?Goin' through the storm, can you feel the rain that's hittin'?
A vida inteira é um inferno, imagine a vida que estou vivendoWhole life a livin' hell, imagine the life I'm livin'
Tanta merda na linha que eu sacraficeSo much shit up on the line that I sacrafice
Estou cansado de chorar, por que todos temos que morrer?I'm tired of cryin', why we all gotta die?
Não posso curar toda essa dor quando estou constantemente magoadaI cannot heal all this pain when I'm constantly hurt
É por isso que espero o melhor, mas me preparo para o piorThat's why I hope for the best but I prepare for the worst
Sinto como toda a minha vida uma célula, eu costumo passar porFeel like my whole life a cell, I tend to go through the most
Eu fiquei preso no escuro e não sei onde a portaI've been trapped up in the dark and I don't know where the door
O que você sabe sobre dor? (whoa-oh)What you know about pain? (whoa-oh)
Cansado de passar por toda essa dorTired of goin' through all this pain
(Estou cansado de passar por toda essa dor)(I'm tired of goin' through all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe sobre essa dor?)What you know 'bout pain? (what you know about this pain?)
Cansado de segurar toda essa dor (estou cansado de segurar toda essa dor)Tired of holdin' all this pain (I'm tired of holdin' all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe, o que você sabe?)What you know 'bout pain? (what you know, what you know?)
Cansado de passar por toda essa dorTired of goin' through all this pain
(Estou cansado de passar por toda essa dor)(I'm tired of goin' through all this pain)
O que você sabe sobre dor? (o que você sabe sobre essa dor?)What you know 'bout pain? (what you know about this pain?)
Cansado de segurar toda essa dor (estou cansado de segurar toda essa dor)Tired of holdin' all this pain (I'm tired of holdin' all this pain)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Youngeen Ace e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: