Tradução gerada automaticamente

Meilleurs Ennemis
Youssoupha
Melhores Inimigos
Meilleurs Ennemis
Diams :Diams :
Eu machuco quem eu amo, eu sei e isso me irritaJe fais du mal à ceux que j'aime je le sais et ça m'emmerde
Eles não entendem porque eu sangro, porque minhas veias vão pro EdenIls comprennent pas pourquoi je saigne, pourquoi mes veines virent à l'Eden
Sou uma criança do erro, dividida entre feiura e beleza, diante do horror e da crueldade do meu coraçãoJ'suis une enfant de l'erreur partagée entre laideur et beauté face à l'horreur et la cruauté de mon coeur
Fico sozinha no escuro, sou contraditória,Je reste seule dans l'noir, je suis contradictoire,
E se sou menor que você, sonho em gritar vitóriaEt si j'suis plus petite que toi je rêve de crier victoire
A rua me empurrou pra coisas estranhas, pra fogos sangrentos, pra balasLa rue m'a poussée aux trucs louches, aux feux sanglants aux cartouches
Espalhadas ao meu redor porque os invejosos me atacaram pelas costasEparpillées autour de moi car les jaloux m'ont tirés dans le dos
Em desacordo, isso tá no meu sangue, tá no meu corpoEn désaccord c'est dans mon sang c'est dans mon corps
Tá nos olhos de todos esses homens que ainda me amam, apesar dos meus errosC'est dans les yeux de tous ces hommes qui m'aiment encore malgré mes torts
E eu não sei mais se sou dócil ou de quem dominaEt je sais plus si j'suis docile ou de ceux qui dominent
Se tô de humor tóxico ou de quem se obstinaSi j'suis d'humeur nocive ou plutôt de ceux qui s'obstinent
Sou incontrolável porque tem a vida, suas surpresasJe suis incontrôlable car y'a la vie, ses aléas
Tem a família que não se molda, porque a cultura se senta à mesaY'a la famille peu malléable car la culture s'installe à table
Não se contradiz a mãe, então a gente finge ser transparenteOn n'contredit pas sa mère donc on feint la transparence
Eu não conheço a palavra "pai", continuo uma criança na aparênciaMoi j'connais pas le mot « parent » j'reste une enfant en apparence
Mas no fundo, quem sou eu? Minhas origens estão em pânicoMais dans l'fond qui suis-je ? Mes origines sont en panique
Muito realista, o sucesso me deixou em pânicoTrop réaliste le succès m'a prit de panique
Preto ou branco, muito reservada ou muito loucaNoir ou blanc, trop réservée ou trop dingue
Muito protegida ou fácil de alcançar (?)Trop préservée ou trop facile à atteindre ( ?)
Meu pior inimigo é a Melanie, que fique claro, eu continuo tristeMon pire ennemi c'est Melanie, qu'on se le dise je reste triste
Quem me ama me lê, porque eu só me entrego nas minhas letrasQui m'aime me lise car je n'me livre que dans mes titres
Mais um texto do lado da família, por que esse cara no meu apê?Encore un texte côté dar, pourquoi cet homme dans mon appart' ?
Por que meu coração tá apertado, por que te usei como cobaia?Pourquoi mon coeur est à l'étroit, pourquoi t'ai-je pris pour un cobaye
Por que você não sabe que eu tenho dificuldade em viver?Pourquoi n'sais-tu pas que je peine à vivre
Você me ama pra sempre, eu sou muito frágil,Toi tu m'aimes à vie, moi j'suis trop frèle,
Muita tristeza porque sou muito ingênuaTrop de tristesse car je suis très naïve
Não me curei, apesar da fama, tô magra, faço pena de verJ'ai pas guérie malgré la gloire j'suis amaigrie j'fais peine à voir
Mal aterrizei, quero sair do territórioA peine atterrie j'veux quitter le territoire
Eu tô sempre em oposição, sempre em boa posiçãoMoi j'suis toujours en opposition, toujours en bonne position
Sempre na ação, destruída pela reflexãoToujours dans l'action bousillée par la réflexion
Não tente me seguir, querida, eu não sei quem souCherche pas à suivre ma belle, je ne sais pas qui je suis
Meu pior inimigo sou eu mesma e pouco me importa quem me segueMon pire ennemi c'est moi-même et peu m'importe qui me suit
Refrão x2 :Refrain x2 :
Deixa falar meu lado yinLaisse parler mon côté ying
Deixa falar meu lado yangLaisse parler mon côté yang
Tem dias que é pela minha galeraY'a des jours c'est pour ma click
E tem dias que é pelas pessoasEt y'a des jours c'est pour les gens
Meu lado duro enfrenta meu lado ternoMon coté pile fait face à mon côté tendre
Perigoso quando seus melhores inimigos se tornam anjosDangereux quand tes meilleurs ennemis deviennent des anges
Youssoupha :Youssoupha :
MC de mau agouro, mesmo que seja difícilMC de mauvais augure, même si c'est trop dur
Eu ensino como boicotar meu lado obscuroJe procure comment boycotter mon côté obscur
Inauguro mais um triste aniversárioJ'inaugure encore un triste anniversaire
Como imposturas: o tempo e a fortuna são meus piores adversáriosComme impostures : le temps et la fortune sont mes pires adversaires
Sou ácido nos meus discursos, nada a perder, estamos rápidosJ'suis acerbe dans mes speech, rien a perdre on est speed
Te lembro: se a dor nos chama, a gente desviaJ'te rappelle : si la peine nous appelle on l'esquive
Temos muito respeito pelos irmãos, a gente treinaOn a beaucoup d'estime pour les frères, on s'entraîne
Depois planta o mau adubo, história de gangues, a gente se envolvePuis sème le mauvais engrais, histoire de gangs, on s'engraine
Muitos bairros em guerra, guarda sua cantigaTrop d'quartiers en guerre, remballe ta rengaine
Já que a paz tá em crise e minha campanha tá em grevePuisque la paix est en panne et que ma campagne est en grève
A gente morre desse maldito orgulhoOn en crève de ce putain d'orgueil
Melanie, no caixão eu veria meus inimigos entre meus amigosMelanie, dans le cercueil j'verrais mes ennemis parmis mes amis
Examinei as causas da minha ruínaJ'examine les causes de ma ruine
Dividido entre os sonhos da minha prosa e o pesadelo de DarwinPartagé entre les rêves de ma prose et le cauchemar de Darwin
Sabe, minha rima no beat chega de repenteT'sais ma rime sur le beat arrive subitement
A mesma equipe, o mesmo equipamento, nossas diferenças de pigmentosLa même équipe le même équipement, nos différences de pigments
Nos levaram a muita incompreensão, a não-sensoNous ont conduis à trop d'incompréhension de non sens
Deixa-me minha presunção de inocênciaLaissez-moi ma présomption d'innocence
Droga, tudo nos opõe, precisamos nos unirPutain, tout nous oppose faut qu'on se pose pour faire union
Mas não dá tempo de fazer uma pausa, a família espera suas Western UnionMais pas l'temps de faire une pause la famille attend ses Western Union
Soldado do tempo com armas nas veiasSoldat du temps avec des flingues dans les artères
Meu povo só se destaca nas paradas e nos voosMon peuple ne se distingue que dans les charts et dans les charters
Temos um péssimo caráter de tanto agonizarOn a un sale caractère à force d'agoniser
Atomizados, nossos pais fazem filhos alcoolizadosAtomisés nos pater font des gosses alcoolisés
Meu caminho precisa ser corrigido, mas eu aceleroMon trajet est à corriger mais j'accélère
Preciso de uma casa como o Coliseu pra me arrancar das favelasIl m'faut une baraque comme le Colisé pour m'arracher des HLM
Na sua moral, tem dólares entre os inimigosDans ta morale y'a des dollars chez les ennemis
Não é o dinheiro que estraga as pessoas, seu idiota, é a pobrezaC'est pas l'argent qui pourrit les gens connard c'est la zermi
Nossos melhores inimigos entre os próximos são nossas atitudes ruinsNos meilleurs ennemis chez nos proches c'est nos sales attitudes
E o amor deles só é igual à nossa ingratidãoEt leur amour n'a d'égal que notre ingratitude
Como de costume, você machuca quem te amaComme d'habitude tu fais du mal à ceux qui t'aiment
Nunca soube porque fazemos mal a quem amamos...J'ai jamais su pourquoi on fait du mal à ceux qu'on aime...
(Refrão x2)(Refrain x2)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Youssoupha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: