Transliteração e tradução geradas automaticamente

3×3×3
Yura Yura Teikoku
3×3×3
3×3×3
O demônio geralmente finge ser um cachorro e fica de olho nas crianças do bairro
デーモンはたいがい犬のふりをして近所の子供達を見張っているんだ
dēmon wa taigai inu no furi wo shite kinjo no kodomotachi wo mihatte irun da
Aqueles que falam com árvores e grama são levados embora antes de crescer
木や草と話しをする子は大人になる前にどこかへつれていかれてしまう
ki ya kusa to hanashi wo suru ko wa otona ni naru mae ni doko ka e tsurete ikarete shimau
Fingindo ser um grande cachorro passeando com o dono no parque, o demônio observa as crianças
公園を主人と散歩するでかい犬のふりをしてデーモンは子供達のこと
kōen wo shujin to sanpo suru dekai inu no furi wo shite dēmon wa kodomotachi no koto
Está de olho, investigando
見張ってる 調べてる
mihatteru shirabeteru
Procurando por crianças perigosas
あぶない子供をさがしてる
abunai kodomo wo sagashiteru
Está de olho, investigando
見張ってる 調べてる
mihatteru shirabeteru
Procurando por crianças perigosas
あぶない子供をさがしてる
abunai kodomo wo sagashiteru
O filho mais velho da família S, que mora em Kokubunji, Tóquio, é o Keizuru-kun
東京都国分寺市在住S本さん家の長男けずる君
Tōkyō-to Kokubunji-shi zaijū S moto-san ie no chōnan kezuru-kun
No dia 2 de setembro de 1972, prestes a completar cinco anos
五歳の誕生日を直前に控えた千九百七十二年九月ニ日午後
go-sai no tanjōbi wo chokuzen ni hikaeta sen kyūhyaku nanajū ni-nen kyūgatsu futsuka gogo
Ele desaparece enquanto rasga um talo de dente-de-leão na frente de casa, secando e florescendo
家の前でタンポポの茎を裂き 咲き 乾かす途中で行方不明となる
ie no mae de tanpopo no kuki wo saki saki kawakasu tochū de yukue fumei to naru
Seis horas depois, ele é encontrado são e salvo
六時間後無事発見されたものの
roku jikan go buji hakken sareta mono no
Mas ninguém percebeu a mudança nele
彼の変化に気付いた者は誰もいなかったという
kare no henka ni kidzuita mono wa dare mo inakatta to iu
E então cinco anos, e dez anos, e quinze anos
そして5年 そして十年 そして十五年
soshite go-nen soshite jū-nen soshite jūgo-nen
Levou um soco na testa, os olhos saltaram
おでこ殴られて 目玉飛び出して
odeko nagurarete medama tobidashite
E nos dois buracos abertos, enfiei duas escudos
あいた二つの穴に 俺は二本のシールドぶちこんで
aita futatsu no ana ni ore wa nihon no shīrudo buchikonde
Não faço nada, mas como não vejo, vou tateando
何をするでもないけど 目が見えないから手さぐりで
nani wo suru demo nai kedo me ga mienai kara tesaguri de
Deixando a mão direita com um amigo que está dentro do meu coração, o Mingalup
心の中にいる友達ミンガループの一人に 右手まかせて
kokoro no naka ni iru tomodachi mingarūpu no hitori ni migi te makasete
E a outra com outro, e com mais um, escutando
もう一人に 左手まかせて もう一人に 耳かたむけて
mō hitori ni hidari te makasete mō hitori ni mimi katamukete
Recebi a mensagem, cantei, com a guitarra vermelha
メッセージを聞いた 歌唄った 赤いギター
messēji wo kiita uta utatta akai gitā
Tocando, assim a noite vai amanhecer
弾いて このまま夜は明けるんだ
hiite kono mama yoru wa akerun da
Sim, a noite vai amanhecer
そう 夜は明けるんだ
sō yoru wa akerun da
Transformando aquilo nisso, e isso naquilo, mudando só isso
あれをそれにして それをこれにして これのことだけかえて
are wo sore ni shite sore wo kore ni shite kore no koto dake kaete
Mas não vai mudar nada
それでどうなるわけでもないけれど
sore de dō naru wake demo nai keredo
Se for sonhar, sonhe grande, mas se não vê, feche os olhos
夢をみるならでかい夢 でも みえないなら目をとじて
yume wo miru nara dekai yume demo mienai nara me wo toji te
Vou abrir as duas portas que estão dentro do meu coração
心の中にある二つの扉を開くのさ
kokoro no naka ni aru futatsu no tobira wo hiraku no sa
Uma leva à segunda, a segunda à terceira
一つは 二つめに続く 二つめのは 三つめに続く
hitotsu wa futatsume ni tsuzuku futatsume no wa mittsume ni tsuzuku
A terceira volta à primeira
三つめのは 最初のに戻る
mittsume no wa saisho no ni modoru
Era só isso, era igual, eu ri
ただそれだけだった 同じだった わらっちゃった
tada sore dake datta onaji datta waracchatta
Não quero ir a lugar nenhum, mas
別にどこへも行きたくないけど
betsu ni doko e mo ikitakunai kedo
Na verdade, não quero ir
別に 行きたくないけど
betsu ni ikitakunai kedo
Levou um soco na testa, os olhos saltaram
おでこ殴られて 目玉飛び出して
odeko nagurarete medama tobidashite
E nos dois buracos abertos, preciso tampar logo
あいた二つの穴に はやくふたしめなくちゃ
aita futatsu no ana ni hayaku futashimenakucha
Na minha cabeça, sempre tem três travessos
頭のなかにはいつでも いたずら小僧が三人で
atama no naka ni wa itsudemo itazura kozō ga sannin de
De mãos dadas, formando um círculo
手をつないで 輪をかいて
te wo tsunaide wa wo kaite
De mãos dadas, formando um círculo
手をつないで 輪をかいて
te wo tsunaide wa wo kaite
Estão girando, girando, girando
まわってる まわってる まわってる
mawatteru mawatteru mawatteru



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yura Yura Teikoku e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: