Tradução gerada automaticamente
Quand les papillons
Yvonne Printemps
Quando as Borboletas
Quand les papillons
Nos encontramos, o coração cheio de febre,On s'est rencontrés, le coeur plein de fièvre,
Os olhos perdidos em sonhos encantados.Les yeux égarés de rêves charmants.
O mesmo beijo nos vinha aos lábiosLe même baiser nous venait aux lèvres
Na magia dos primeiros votos;Dans l'enchantement des premiers serments ;
Ah! as cartas de amor, cheias de quimeras,Ah ! les billets doux, peuplés de chimères,
As flores que a gente despedaça dizendo um nome...Les fleurs qu'on effeuille en disant un nom...
Todos esses sonhos azuis são efêmeros;Tous ces songes bleus sont éphémères ;
Um dia nos separamos, não jurem "não".On se quitte un jour, ne jurez pas "non".
{Refrão:}{Refrain :}
Quando as borboletas fecharem suas asas,Quand les papillons fermeront leurs ailes,
Os corações de amantes serão fiéis.Les coeurs d'amants seront fidèles.
Quando as flores nascerem para durar sempre,Quand les fleurs naîtront pour durer toujours,
As canções de amor serão eternas.Les chansons d'amour seront éternelles.
O que aconteceu com as belas promessas?Que sont devenues les belles promesses ?
E você, seus votos, para onde foram?Et toi, tes serments, où sont-ils partis ?
Vai lá beijar suas amantes loucas!Va donc embrasser tes folles maîtresses !
Você, vai reencontrar seus amantes malditos!Toi, va retrouver tes amants maudits !
A gente se acostuma com feridas atrozes,On se fait au coeur d'atroces blessures,
Esquecendo de repente que nos amamos.Oubliant soudain qu'on s'est adorés.
Então nos separamos com ofensas:Puis on se sépare avec des injures :
Vocês pensavam que iam rir e agora choram!Vous pensiez en rire et vous en pleurez !
{ao Refrão}{au Refrain}
Pouco a pouco a dor se apaga;Petit à petit la douleur s'efface ;
O ódio e o amor não têm mais que um reflexo.La haine et l'amour n'ont plus qu'un reflet.
No seu caminho, outro que passaSur votre chemin un autre qui passe
Leva como você sua triste saudade;Porte comme vous son triste regret ;
Ao som dos beijos, a dois a gente esquece;Au bruit des baisers, à deux on oublie ;
Para se consolar, a gente se pega pela mão,Pour se consoler on se prend la main,
E, sempre crianças ao longo da vida,Et, toujours enfants à travers la vie,
Choramos hoje para cantar amanhã!On pleure aujourd'hui pour chanter demain !
{ao Refrão}{au Refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yvonne Printemps e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: