Tradução gerada automaticamente
Salamun Salam
Zain Bhikha
Salam e Paz
Salamun Salam
Refrão em árabe:Arabic chorus:
Salam, salam, salam, salam.Salamun, salamun, salamun, salam.
Salam, salam, salam, salam.Salamun, salamun, salamun, salam.
Salam, salam, salam, salam.Salamun, salamun, salamun, salam.
Salam, salam, salam, salam.Salamun, salamun, salamun, salam.
Fizemos da paz nosso símbolo;We made peace a symbol of ours;
em nome da paz, nos reunimos aqui agora.in the name of peace we gather here now.
Ó Senhor! por favor, faça com que nossos diasO Lord! please make these days of ours
nesta terra sejam cheios de paz.on this earth filled with peace.
Refrão em inglês:English chorus:
Paz, paz, paz, pazPeaceful, peaceful, peaceful peace
Paz, paz, paz, pazPeaceful, peaceful, peaceful peace
Paz, paz, paz, pazPeaceful, peaceful, peaceful peace
Paz, paz, paz, pazPeaceful, peaceful, peaceful peace
Refrão em árabe:Arabic chorus
Fizemos da paz nosso lemaJa'alna 's-salama shi'ara 'l-lana
E em nome da paz nos reunimoswa bismi 's-salamin taqayna lana
Fizemos da paz nosso lemaJa'alna 's-salama shi'ara 'l-lana
E em nome da paz nos reunimoswa bismi 's-salamin taqayna lana
Para que, ó Senhor, nossos dias nesta terra sejam um sinal de pazLi-taj'ala Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi 'l-ardi bushra salam
Para que, ó Senhor, nossos dias nesta terra sejam um sinal de pazLi-taj'ala Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi 'l-ardi bushra salam
Refrão em inglês:English chorus
Verso em francês:French verse:
Fizemos da paz nosso lemaNous avons fait de la paix notre devise
E é em seu nome que nos reunimosEt c'est en son nom que l'on s'est rassemblé
Para que tu, ó Senhor, possas fazer com que vivamosAfin que tu fasses oh seigneur que l'on vive
Nossos dias nesta terra em um refúgio de pazNos jours sur cette terre dans un havre de paix
Refrão em árabe:Arabic chorus
Refrão em inglês:English chorus
Então, Senhor, de fato! Tu és as-Salam, poisSo Lord, indeed! You are as-Salam, from
De Ti vem a paz e contigo está a pazYou comes salam and with You is salam
A Ti pertence o comando de todas as coisas;To You belongs the command of all things;
Entre Tuas mãos estão os corações de todos os seresbetween Your hands are the hearts of all beings
Refrão em inglês:English chorus
Então, ó Senhor, de fato, Tu és as-SalamFa Ya Rabbu innaka anta 's-Salam
De Ti vem a paz e contigo está a pazminka 's-Salamu ilayka 's-Salam
Então, ó Senhor, de fato, Tu és as-SalamFa Ya Rabbu innaka anta 's-Salam
De Ti vem a paz e contigo está a pazminka 's-Salamu ilayka 's-Salam
A Tua ordem retorna ao controle da humanidadeLi amrika yarji'u amru 'l-anam
Entre Tuas mãos estão os corações da humanidadebayna yadayka qulubu 'l-anam
A Tua ordem retorna ao controle da humanidadeLi amrika yarji'u amru 'l-anam
Entre Tuas mãos estão os corações da humanidadebayna yadayka qulubu 'l-anam
Verso em francês:French verse
Ó Allah, sem dúvida, és Tu a pazYa Allah c'est toi sans doute la paix
É Tu quem a dá e Tu quem a detémC'est toi qui la donne et toi qui la détient
O destino das criaturas que criasteLe destin des hetres que tu as creés
E o dos corações está entre Tuas mãosEt celui des coeurs se trouve entre tes mains
Refrão em árabe:Arabic chorus
Refrão em inglês.English chorus



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zain Bhikha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: