Tradução gerada automaticamente
Dernière pluie
Zamdane
Última Chuva
Dernière pluie
A gente merece diamante e marfim, embelezar a falta de esperançaOn mérite du diamant et de l'Ivoire, enjoliver le manque d’espoir
Triste história, minha realidade? É que tô condicionado a decepcionarTriste histoire, ma réalité? C'est qu'j’suis conditionné à décevoir
Cada segundo que passa na minha cabeça, eu falo com o monstro que se esconde láChaque seconde passée dans ma tête, j'parle avec le monstre qui s'y cache
O mundo é sombrio pela minha janela, marcado como os rostos da minha equipeIl est sombre le monde par ma f'nêtre, balafrés comme les visages d'mon équipage
Eu dou um salve pra Bab Doukkala, é família, essa vida nunca vai ter gosto de baunilhaJ'big up Bab Doukkala c'est la famille, cette vie n'aura jamais un goût de vanille
Essa mina nunca vai ter a baguete de diamante, o sorriso é puro, mas o corpo é sujoCette fille n’aura jamais la baguе en diamant, son sourire est pur, mais son cul еst sali
Nessa indústria: Não coloquei o coração, mas a cabeça tá láDans cette industrie: J’ai pas mis le cœur, mais la tête y est
Onde estão as peças que faltam? Tô incompleto como fevereiroOù sont les pièces manquantes? J'suis incomplet comme février
É fácil amar, mais fácil odiar, no bairro com os primos do ZaireC’est facile d'aimer, plus facile d'haïr, au quartier avec les cousins de Zaïre
Uma morte, duas mortes, faz tempo que não sou mais ingênuoUn décès, deux décès, ça fait longtemps que je suis plus naïf
Agora eu tenho que multiplicar toda essa grana, é minha mãe em primeiro que previuMaintenant j'dois décupler toutes ces sommes, c’est ma mère en premier qui l'a prédis
Equipe do Ayoub Zaidane, são os homens, porque são histórias da vida realÉquipe d'Ayoub Zaidane, c'est les hommes, parce que c'est des histoires de la vraie vie
Às vezes até minha mãe não me reconhece, seu filho é imperfeito no EstadoDes fois même ma mère me r'connais pas, son fils est imparfait dans l'État
3. 5. 7. 18, Beretta, minha guitarra tá triste, mas ela gosta disso3. 5. 7. 18, Beretta, ma guitare est triste, mais elle aime ça
Não estamos num Miyazaki, pelo preço das minhas perdas eu escrevi: HayatiNe n'sommes pas dans un Miyazaki, au prix de mes pertes j'ai écris: Hayati
Ainda não maquiei tudo (Pff), mas continuo vazio quando você não tá aquiJ'ai pas encore maquillé tout (Pff), mais j'suis toujours vide quand t'es pas là
Vem, vamos nos bater, vem, vamos nos bater, esse ano eu passei de faseViens on s'tape, viens on s'tape, cette année j'ai passé un cap
Dezena de milhares, centena de milhares, mas minha alma continua intactaDizaine de milliers, centaine de milliers, mais mon âme est toujours intacte
Aqui gritam Akha, não Artena quando chegam os soldados de BelzebuIci ça crie Akha, pas Artena quand débarquent les soldats d'Belzébuth
Vou pra guerra, minha mãe é Atena, sua mãe é a rainha das putasJ'pars à la guerre, ma mère c'est Athéna, ta mère c'est la reine des putes
Coloco meu dinheiro, sou meu produtor, e no fim de semana: sou reprodutorJ'mets mon argent, j'suis mon producteur, et le week-end: J'suis reproducteur
Invisto, recupero, mas isso não cura as dores do coraçãoJ'investis, j'récupère, mais ça ne guérit pas les maux du cœur
E eu sei que aqui embaixo, tudo tem um preço, até a maldade não é de graçaEt j'sais qu'ici bas, tout a un prix, même la méchanceté n'est pas gratuite
Eu transei com a mãe da última brasa, fiz dela o filho da última chuva, selemJ'ai baisé la mère de la dernière braise, j'lui ai fait l'enfant de la dernière pluie, selem
Eles quase me encontraram no guincho quando eu vagava sem rumo, como um gato de ruaIls ont failli me retrouver à la fourrière quand j'errais sans but, comme un chat de gouttière
Eu me perdi, eu me perdi, mas sou só um homem feito de argila e poeiraJ'me suis égaré, j'me suis égaré, mais je n'suis qu'un homme fait d'argile et de poussière
Todo ano é uma nova batalha, a experiência é o melhor dos exércitosChaque année son lot de batailles, l'expérience est la meilleure des armées
Quer saber por que sou teimoso? Porque sinto que sou um morto-vivoTu veux savoir pourquoi j'suis borné? Parce que j'ai l'impression d'être mort-né
Sou um pouco orgulhoso como o Vegeta, e meu cachorro, onde você dobrou meus lençóis?J'suis un peu trop fier comme Vegeta, et mon cléb' où tu as plié mes draps?
Ah, ah, pra você me perdoar, uma eternidade não seria suficienteAh, ah, pour que tu m'pardonnes, une éternité n'suffirait pas
Minha dor é inocente como as palavras, minha raiva tá presa como as ferasMa douleur est innocente comme les mots, ma colère est emprisonnée comme les fauves
Minha alma é negra, meu coração é negro, de tanto correr atrás das notas roxasMon âme est noir, mon cœur est noir, à force de courir derrière les billets mauves
Faço meus números crescerem sem chupar rola, no próximo gamos, faço uma RoqyaJ'fais gonfler mes chiffres sans sucer des bites, au prochain gamos, j'fais une Roqya
Erro indelével, é uma idiotice, às vezes à noite eu penso no BoykaErreur indélébile, c'est débile, des fois le soir je pense à Boyka
As pessoas erradas: Nós humilhamos, ela diz que sou bonitinho com meu coqueLes mauvaises personnes: Nous humilions, elle dit qu'j'suis mignon avec mon chignon
É, tô orgulhoso, é, tô orgulhoso, quando ouço meu público cantar MillionOuais j'suis fier, ouais j'suis fier, quand j'entends mon public chanter Million
Mano, eu cresci onde o perigo mora, tudo que eu queria era mudar minha vidaFrérot, j'ai grandis où l'danger habite, tout c'que j'voulais c'était changer ma vie
Vem, vamos nos bater, vem, vamos nos bater, esse ano eu passei de faseViens on s'tape, viens on s'tape, cette année j'ai passé un cap
Dezena de milhares, centena de milhares, mas minha alma continua intactaDizaine de milliers, centaine de milliers, mais mon âme est toujours intacte
Aqui gritam Akha, não Artena quando chegam os soldados de BelzebuIci ça crie Akha, pas Artena quand débarquent les soldats d'Belzébuth
Vou pra guerra, minha mãe é Atena, sua mãe é a rainha das putasJ'pars à la guerre, ma mère c'est Athéna, ta mère c'est la reine des putes
Coloco meu dinheiro, sou meu produtor, e no fim de semana: sou reprodutorJ'mets mon argent, j'suis mon producteur, et le week-end: J'suis reproducteur
Invisto, recupero, mas isso não cura as dores do coraçãoJ'investis, j'récupère, mais ça ne guérit pas les maux du cœur
E eu sei que aqui embaixo, tudo tem um preço, até a maldade não é de graçaEt j'sais qu'ici bas, tout a un prix, même la méchanceté n'est pas gratuite
Eu transei com a mãe da última brasa, fiz dela o filho da última chuva, selemJ'ai baisé la mère de la dernière braise, j'lui ai fait l'enfant de la dernière pluie, selem



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zamdane e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: