Transliteração e tradução geradas automaticamente

Tu Hai Kahan (feat. AUR)
ZAYN
Onde Você Está (feat. AUR)
Tu Hai Kahan (feat. AUR)
Quando eu fui longe demais na paixão
کہ جب میں حد سے آگے بڑھ گیا تھا عاشقی میں
keh jab main had se aage barh gaya tha aashqi mein
Ou seja, levando a vida na brincadeira
یعنی زندگی کو لے رہا مذاق ہی میں
yaani zindagi ko le raha mazaq hi mein
Então, na brincadeira, encontrei tudo em poeira
پھر مذاق ہی میں مل گیا سب خاک ہی میں
phir mazaq hi mein mil gaya sab khaak hi mein
Chegando ao destino, eu estava sozinho na volta
چھو کر آیا منزلیں تو تنہا تھا میں واپسی میں
chho kar aaya manzilein to tanha tha main waapsi mein
Como se você tivesse colhido flores em um cesto
جیسے پھول توڑے ہوں گے تمہیں جھولی بھر کے
jaise phool tore honge tumhein jholi bhar ke
Eu sou a flor que ficou na árvore
میں وہ پھول جوکہ رہ گیا تھا شاخ ہی میں
main woh phool jo rah gaya tha shaakh hi mein
Como se em um sonho, os sonhos estivessem nos olhos
جیسے خواب ہی میں خواب گاہیں آنکھ ہی میں
jaise khwaab hi mein khwaab gahin aankh hi mein
De instante a instante, o que aconteceu? Você ficou só na lembrança
پل سے پل میں کیا ہوا تم رہ گئے بس یاد ہی میں
pal se pal mein kya hua tum rah gaye bas yaad hi mein
Uma pergunta se agita no meu coração às vezes
اک سوال مچلتا ہے میرے دل میں کبھی
ek sawal machalta hai mere dil mein kabhi
Devo te esquecer ou devo te lembrar?
تجھے میں بھول جاؤں یا تجھے میں یاد کروں؟
tujhe main bhool jaaun ya tujhe main yaad karoon
Só pensando em você, escrevo o que escrevo
تجھ ہی کو سوچ کے لکھتا ہوں جو بھی لکھتا ہوں
tujh hi ko soch ke likhta hoon jo bhi likhta hoon
Agora que estou escrevendo, por que não faço uma pergunta?
اب لکھ رہا ہوں تو پھر کیوں نہ اک سوال کروں؟
ab likh raha hoon to phir kyun na ek sawal karoon
Eu poderia transformar essa tristeza em alegria
میں اس سوال سے غم کو بدل دوں خوشیوں میں
main is sawal se gham ko badal doon khushiyon mein
Mas que tipo de alegria sem vida eu poderia fazer?
پر ان بے جان سی خوشیوں سے کیا کمال کروں؟
par in be-jaan si khushiyon se kya kamaal karoon
Mas agora a pergunta é incrível, você cuida disso por enquanto
پر اب سوال بھی کمال، تُو سنبھال لے فالحال
par ab sawal bhi kamaal, tu sambhaal le faal-haal
Essa decadência estendeu a rede, será que eu jogo um truque?
یہ زوال بچھا جال کیا میں چال چلوں؟
ye zawaal bicha jaal kya main chaal chaloon
Jogue seu truque, eu vou te reconhecer
چال چل تُو اپنی، میں تجھے پہچان لوں گا
chaal chal tu apni, main tujhe pehchaan loon ga
Nas minhas festas, só vou falar seu nome
میں اپنی محفلوں میں صرف تیرا ہی نام لوں گا
main apni mehfilon mein sirf tera hi naam loon ga
Você gosta de um tom suave e só de silêncios
تجھے پسند ہے دھیمہ لہجا اور بس خاموشیاں
tujhe pasand hai dheema lehja aur bas khamoshiyan
Por você, eu seguraria minha própria respiração
میں تیرے خاطر اپنی خود سی سانسیں تھام لوں گا
main tere liye apni khud si saansein thaam loon ga
Todos os seus lágrimas podem ser minhas?
کیا تیرے سارے آنسو میرے ہو سکتے ہیں؟
kya tere saare aansu mere ho sakte hain
Se for assim, por você, eu também posso chorar
ایسا ہے تو تیرے خاطر ہم بھی رو سکتے پیں
aisa hai tu tere liye hum bhi ro sakte hain
Por mim, ao me ver chorar, você só ri
میرے خاطر میرے رونے پر بس تم ہنس دینا
mere liye mere rone par bas tu hans deena
Uma vez, atrás do seu sorriso, podemos perder tudo
ایک بار تیرے مسکراہٹ کے پیچھے ہم سب کچھ کھو سکتے ہیں
ek baar tere muskurahat ke peechhe hum sab kuch kho sakte hain
Não há conta para o meu amor?
کیا میری محبتوں کا کوئی حساب نہیں ہے؟
kya meri mohabbaton ka koi hisaab nahi hai
Por que em seus olhos não há nenhum sonho para mim?
کیوں تیرے آنکھوں میں میرے لئے کوئی خواب نہیں ہے؟
kyun tere aankhon mein mere liye koi khwaab nahi hai
O que eu faço com essa tristeza, agora me deixe ir
تجھے کیا ہی کروں غم زدہ، اب جانے دے
tujhe kya hi karoon ghamzada, ab jaane de
Pois você não tem resposta para o meu amor
کہ تیرے پاس میرے پیار کا جواب نہیں ہے
keh tere paas mere pyaar ka jawaab nahi hai
Quanto tempo passou, por que você não me mandou uma carta?
کتنی مدتیں ہوئیں ہیں تم نے خط کیوں نہیں بھیجا؟
kitni muddatein hui hain tum ne khat kyun nahi bheja
Eu canto para você, a música não é meu trabalho
گا لیتا ہوں تیرے لئے موسیقی نہیں ہے پیشہ
ga leta hoon tere liye musiqi nahi hai pesha
Não há notícias de você agora
آنے کی خبر ہی نہیں تیری اب
aane ki khabar hi nahi teri ab
Agora, devo perguntar às estações sobre sua chegada?
اب کیا موسموں سے پوچھوں تیرے آنے کا اندیشہ؟
ab kya mausamon se poochhoon tere aane ka andesha
Não há lágrimas nos olhos
آنکھوں میں آنسو نہیں ہے
Aankhon mein aansu nahi hai
Onde você está, onde você não está?
کہاں ہے تُو، کہاں تُو نہیں ہے؟
Kahan hai tu, kahan tu nahi hai
O coração agora não quer saber, só venha
دل کو یہ اب جاننا ہی نہیں، بس تم چلے آؤ
Dil ko yeh ab jannna hi nahi, bas tum chale aao
Onde você está?
تُو ہے کہاں؟
tu hai kahan
Neste cidade dos sonhos, meu coração te procura
خوابوں کے اس شہر میں میرا دل تجھے ڈھونڈتا
khawabon ke is shehr mein mera dil tujhe dhoondhta
Procurando, já faz tempo
ڈھونڈتا، عرصہ ہوا
dhoondhta, arsa hua
Não te vi, você não sabe onde se escondeu
تجھ کو دیکھا نہیں، تُو نہ جانے کہاں چھپ گیا
tujhko dekha nahi, tu na jaane kahan chhup gaya
Se escondeu
چھپ گیا
chhup gaya
Vamos caminhar de novo
آؤ پھر سے ہم چلیں
aao phir se hum chalein
Segure esta mão, diminua essa distância
تھام لو یہ ہاتھ، کر دو کم یہ فاصلے
thaam lo yeh haath, kar do kam yeh faasle
Sem saber os destinos, sem saber os caminhos
نہ پتہ ہو منزلوں کا، نہ ہو راستے
nah pata ho manzilon ka, nah ho raaste
Você está aqui, eu estou aqui, juntos debaixo das estrelas
تُو ہو، میں ہوں، بھیٹے دونوں پھر ہم تاروں کے تلے
tu ho, main hoon, bhetey dono phir hum taron ke tale
Que não haja manhã, nem o dia se vá
نہ صبح ہو پھر، نہ ہی دن ڈھلے
nah subah ho phir, nah hi din dhalen
Não podemos dizer nada, não podemos ouvir nada
کچھ نہ کہہ سکیں، کچھ نہ سن سکیں
kuchh nah keh saken, kuchh nah sun saken
Todas aquelas conversas ficam no coração
باتیں ساری وہ دل میں ہی رہیں
baatein saari woh dil mein hi rahen
Você sabe o que você é para mim?
تم کو کیا پتہ ہہ کیا ہو تم میرے لئے
tum ko kya pata, kya ho tum mere liye
Você é uma galáxia
کہکشاں ہو تم
kehkashaan ho tum
Como as fadas das histórias
کہانیوں کی پریوں کی طرحاں ہو تم
kahaaniyon ki pariyon ki tarhan ho tum
Ninguém pode ser como você
مجھ میں آ سکے نہ کوئی اس طرحاں ہو تم
mujh mein aa sake na koi as tarhan ho tum
Você é minha certeza ou apenas uma suposição
ہو یقین تم میرا یا پھر گمان ہو تم
ho yaqeen tum mera ya phir gumaan ho tum
Você é meu lar
آشیاں ہو تم
aashyaan ho tum
Eu sou um viajante perdido e você é minha casa
میں بھٹکا سا مسافر اور مکاں ہو تم
main bhatka sa musafir aur makaan ho tum
Você é o único caminho para os meus destinos
میری منزلوں کا ایک ہی راستہ ہو تم
meri manzilon ka ek hi raasta ho tum
Meu coração te procura, diga onde você está?
ڈھونڈتا ہے دل تجھے، بتا کہاں ہو تم؟
dhundta hai dil tujhe, bata kahan ho tum
Onde quer que esteja
ہو جہاں کہیں بھی
ho jahan kahin bhi
Venha perto para que minhas lágrimas possam parar
آؤ پاس تاکہ آنسو میرے تھم سکیں
aao paas takah aansu mere tham saken
Você está me vindo à mente a cada momento
یاد آ رہے ہو تم مجھے اب ہر لمحے
yaad aa rahe ho tum mujhe ab har lamhe
Que vida é essa que você
ایسی زندگی کا کیا جو تم
aisi zindagi ka kya jo tum
Não pode se tornar minha vida
زندگی میں ہو کے میری زندگی نہ بن سکے
zindagi mein ho ke meri zindagi nah ban sake
Devo continuar pensando ou esquecer você agora?
سوچتا رہوں یا بھول جاؤں اب تمہیں؟
sochta rahoon ya bhool jaoon ab tumhein
Se você não puder me encontrar, como posso querer você agora?
تم مل ہی نہ سکو گے تو پھر کیسے چاہوں اب تمہیں؟
tum mil hi nah sako ge toh phir kaise chahoon ab tumhein
Todos os seus sonhos se juntarão em um instante
تیرے سارے خواب پل میں جوڑ دیں گے
tere saare khwaab pal mein jod dein ge
Se você não estiver lá, então meu coração vai se quebrar
جس میں تُو ہی نہ بسے گا پھر وہ دل ہو توڑ دیں گے
jis mein tu hi nah basay ga phir woh dil ho tor dein ge
Deixaremos a cidade onde você não está
چھوڑ دیں گے وہ شہر کہ جس میں تم نہ ہو گے
chhor dein ge woh sheher ke jis mein tum nah ho ge
Todas aquelas casas de desejos vão se despedaçar
ٹوٹ جائیں گے مکاں وہ سارے حسرتوں کے
toot jayen ge makaan woh saare hasratein ke
Os momentos que passei com você são só paz
گزرے پل جو ساتھ تیرے وہ پل ہیں بس سکوں گے
guzre pal jo saath tere woh pal hi bas sukoon ge
Deixe-me te encontrar assim, que depois não nos encontraremos
مل لوں اب تم اس طرحاں سے کہ پھر نہیں ملو گے
mil loon ab tum is tarhan se ke phir nahin milo ge
Você estava comigo
تُو ہی تھا ساتھ میں میرے
Tu hi tha saath mein mere
Como eu vou viver sozinho?
کیسے میں جیوں گا اکیلے؟
Kaise mein jiyun ga akelay
Contando estrelas, a manhã chegou
تارے گن گن کے ہو گئی ہے صبح
Taare gun gun ke ho gayi hai subah
Onde você está?
تُو ہے کہاں؟
tu hai kahan
Neste cidade dos sonhos, meu coração te procura
خوابوں کے اس شہر میں میرا دل تجھے ڈھونڈتا
khawabon ke is shehr mein mera dil tujhe dhoondhta
Procurando, já faz tempo
ڈھونڈتا، عرصہ ہوا
dhoondhta, arsa hua
Não te vi, você não sabe onde se escondeu
تجھ کو دیکھا نہیں، تُو نہ جانے کہاں چھپ گیا
tujhko dekha nahi, tu na jaane kahan chhup gaya
Se escondeu
چھپ گیا
chhup gaya



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ZAYN e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: