Transliteração e tradução geradas automaticamente
LUNATIC AND LOLITA
Zemeth
LUNÁTICO E LOLITA
LUNATIC AND LOLITA
Perto da janela, chuva se transforma em neve
窓際雨 やがて雪に
madogiwa ame yagate yuki ni
O crepúsculo se aproxima à noite
夕暮れ時計 夜に近づく
yuugure tokei yoru ni chikadzuku
Na escuridão, fecho os olhos e durmo
暗闇 目をそむけ 眠る
kurayami me wo somuke nemuru
Por causa do efêmero tempo, eu anseio
儚き時 ゆえに恋し
hakanaki toki yue ni koishi
Perto da janela, a neve desaparece suavemente
窓際 雪 そっと消える
madogiwa yuki sotto kieru
O cheiro do mar no verão
夏の海の香りがした
natsu no umi no kaori ga shita
O canto dos cigarras, ouvindo atentamente
蜩鳴く 耳すまして
higurashi naku mimi sumashite
O céu crepuscular pisca os olhos
夕暮れ空 目をつぶって
yuugure sora me wo tsubutte
Mais do que as coisas que amei
愛したもののことよりも
aishita mono no koto yori mo
As estações passadas são queridas
過ぎた季節 愛おしく
sugita kisetsu itooshiku
Ano após ano, acumulo pensamentos
行く年 重ねつつ思う
yukutoshi kasanetsutsu omou
Por que a solidão é tão triste?
なぜ孤独に悲しむか
naze kodoku ni kanashimu ka
Perto da janela, a chuva hoje se transforma em neve
窓際 雨 今日も雪に
madogiwa ame kyou mo yuki ni
O crepúsculo novamente tingido de preto
夕暮れまた黒に染まった
yuugure mata kuro ni somatta
Por que estou assim? As lágrimas secam
私はなぜ? 涙枯れて
watashi wa naze? namida karete
Por causa do efêmero tempo, eu vivo
儚き時 ゆえに生きる
hakanaki toki yue ni ikiru
A neve derrete e congela perto da janela
窓際 雪 溶けて凍る
madogiwa yuki tokete kooru
A paisagem lá fora parecia distorcida
外の景色 歪んで見えた
soto no keshiki yugande mieta
Silêncio e branco, um mundo de vazio
無音と白 虚無の世界
muon to shiro kyomu no sekai
O céu inalcançável desapareceu ao longe
叶わぬ空 遠く消えた
kanawanu sora tooku kieta
A única coisa que amei foi você
愛したものはあなただけ
aishita mono wa anata dake
As estações passadas não voltam
過ぎる季節 戻れない
sugiru kisetsu modorenai
Quando os anos se acumulam, termina
行く年 重ねたら終わる
yukutoshi kasanetara owaru
Eu resisto à solidão
孤独に逆らう私
kodoku ni sakarau watashi
Tão vibrante, o céu tingido com minha cor
鮮やかだね 私の色に染まる空
azayaka da ne watashi no iro ni somaru sora
A neve que cai suavemente é engolida
甘い色 はらり落ちる雪は飲まれる
amai iro harari ochiru yuki wa nomareru
Quando fecho os olhos, afundo em tontura
目を閉じたら 眩暈に沈んだ
me wo tojitara memai ni shizunda
Amar a ponto de desaparecer profundamente
深く深く見えなくなるほどに愛して
fukaku fukaku mienaku naru hodo ni aishite
Quando o sol poente brilha
夕陽沈む日が射す頃
yuuhi shizumu hi ga sasu koro
O mar vermelho se expande
赤い海が広がる
akai umi ga hirogaru
A dor fecha os olhos por um instante
苦しみ 目を閉じる刹那
kurushimi me wo tojiru setsuna
Os olhos embaçados olham para o céu
薄らめ空をおった
usura me dе sora wo otta
Ah, um mundo fechado, um céu invisível
ああ 閉ざされた世界 もう見えない空
aa tozasareta sekai mou mienai sora
Sozinha no espaço aquecido
閉さされた空間に一人
hеisasareta kuukan ni hitori
O céu dançante da neve chorou e desapareceu calorosamente
雪舞う空が泣いた 暖かく消えた
yuki mau sora ga naita atatakaku kieta
Um pôr do sol que nunca vi com meus olhos
私の目で見ることのない夕焼け空
watashi no me de miru koto no nai yuuyake sora
Se eu renascer sob este céu novamente
この空の下 また生まれるなら
kono sora no shita mata umareru nara
Quero me tornar mais bonita do que qualquer coisa
何よりも美しい私になりたい
nani yori mo utsukushii watashi ni naritai
Não tenho medo do que o céu traz
怖くないわ 空に舞えるもの
kowakunai wa sora ni maeru mono
Céu e mar, aqui é onde nasci
空と海 ここで生まれてよかった
sora to umi koko de umarete yokatta
Essa morte é uma mentira dentro da personalidade
その詩は 人格の中の嘘
sono shi wa jinkaku no naka no uso
Torna-se uma nova memória e ressurge
新たな記憶となりよみがえる
aratana kioku to nari yomigaeru



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zemeth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: