Tradução gerada automaticamente

Nine Three Six
Zero 9:36
Nove Três Seis
Nine Three Six
(Nove Três Seis, Nove Três Seis, Nove Três Seis)(Nine Three Six, Nine Three Six, Nine Three Six)
(Nove Três Seis, Nove Três Seis, Nove Três Seis)(Nine Three Six, Nine Three Six, Nine Three Six)
(Nove Três Seis, Nove Três Seis, Nove Três Seis)(Nine Three Six, Nine Three Six, Nine Three Six)
(Nove Três Seis)(Nine Three Six)
Quando eu morrer, me coloca num mausoléu—When I die put me in a mausole—
Vestindo Demna GvasaliaWearing Demna Gvasalia
Até a morte, preciso do meu per diem, eu deveria reabastecerTill the death need my per diem, I should reup
Todos esses tiros na cabeça, e balas oca, não é difícil alcançá-losAll these headshots, and hollow tips, ain't hard to reach 'em
Manda essa grana pra conta na ArgentinaSend this money to the shell account in Argentina
Parte de mim deveria tentar sentir como me sentia quando eu não era ninguémPart of me should try to feel the way I felt when I was no one
Em vez de fazer jogadas, tenho que ficar de olho no meu sobrinho crescerInstead of making plays, gotta stay watch my nephew grow up
Difícil saber o que é real agora quando olho pro teto do belicheHard to know what's real anymore when I'm looking at the ceiling of the bunk
Difícil aparecer quando meus sentimentos são validados pelo seu amorHard to show up when my feelings validated by your love
Como se não fosse difícil o suficiente acordar todo dia como já éLike it ain't hard enough to wake up every morning as it is
E é assim que tem sido, sinto que é duas vezes pior pra vocêsAnd that's how it's been, I feel it's twice as bad for y'all
(Demais diamantes deixam o relógio pesado)(Too many diamonds make the watch heavy)
É um quebra-pulso, eu sou uma pegadoraIt's a wrist breaker, I'm a bitch taker
Pego grana, troco de roupa, você confunde, nesse ritmo, eu tô jogandoGet paper, switch fits, you mistake 'em, this rate, I been ballin'
Você tem sido falso, você tem enganadoYou been fake, you been fraudin'
Eu já passei disso, porque você voltou com essa palhaçadaI'm over that, 'cause you back on that bullshit
E eu tô de volta na minha, porraAnd I'm back on my shit, bull
É um pensamento otimista achar que você teria um cachorro nessa brigaIt's wishful thinking that you'd have a dog in this fight
Você deveria desejar mais, porque eu sou o Vick, porraYou should wish more 'cause I'm Vick, bull
E eu mantenho esse terreno, cachorroAnd I stand that ground, dog
Aquele que você foi e voltouThe one that you went and ran back on
Você é o tipo que deveríamos ir e colocar máscarasYou the type we should go and pull masks on
E perguntar que porra você voltou pra fazer?And ask what the fuck did you ever came back for?
Assim que você achou que estava tão bom quanto minha última músicaAs soon as you thought you were getting as good as my last song
Tive que ir e provar que estava erradoHad to go and prove that wrong
Levar um tapa e rir de onde eu venhoGet smacked and laughed at where I'm from
Eles diriam que isso é uma má ideiaThey'd tell you that's a bad jawn
E eu não tô preocupado com um dólar, ou se vou conseguir minha próxima chanceAnd I ain't worried 'bout a dollar, or whether I get my next spin
I-isso não é um clube de luta, a gente pula você se você entrarT-t-this is not a fight club, we jumping you if you step in
Então avisa aquele filho da puta que é destinoSo tell a bitch ass motherfucker it's destined
Eu já estive em todo lugar e volteiI been all around the world and back
Então que porra vocês sabem se não saíram do seu quintal?So what the fuck do y'all know when you ain't stepped out your backyard?
Eu sei que nenhum de vocês é tão real assimI know none of y'all are thurl as that
Então para de falar mal de mim, agindo durão quando tenta ser forteSo stop talking down on me, actin' tough when you tryna act hard
Disseram pra eu colocar minhas músicas antigas de volta, eu dei as faixasThey told me put my old shit back up, I gave them tracks up
Fiz um milhão com isso, vocês têm sorte que eu nunca surteiA made a million off this, y'all lucky I never act up
Eu mantenho meus manos alimentados, e as grana da minha família em altaI keep my boys fed, and my family's racks up
Oh, não, oh, não, e no—Oh, no, oh, no, and on the—
E na surdina, quando eu troco, fico em dúvida sobre a mãoAnd on the low, when I exchange, I'm iffy about the hand
Calças Balenciaga, com ou sem elas, eu ainda sou o caraBalenciaga pants, with or without 'em, I'm still the man
É diferente, faço o que quero, você reclama, faz o que podeIt's different, do what I want, you bitchin', do what you can
Eu mantenho do jeito que sempre foi, você muda e abandona a famíliaI keep it the way it's been, you switch up and ditch the fam
Oh Deus, por Deus, por Deus, por que eles agem assim?Oh God, on God, on God, why do they act up?
Demorou pra caramba, e mais tempo nos deixou mortosA long time coming, and a longer time has us dead
Me leve pro começo do fimGet me to the start of the ending
É tarde demais pra ficar, tanto quanto isso me tentaIt's way too late to stay as much as it's tempting me
Isso me tenta, isso me tentaIt's tempting me, it's tempting me
Eu me vejo olhando pra tudo que eu fizI watch myself look back at all the things that I've done
A pessoa que me tornei nos últimos anosThe person I have become in the last few years
E eu não mudaria isso por nadaAnd I wouldn't change it for the world
Por que diabos eu mudaria isso por você?Why the fuck would I change it for you?
Por que eu mudaria isso por você?Why would I change it for you?
Por que eu mudaria isso por você?Why would I change it for you?
Você sabe quem diabos você é?Do you know who the fuck you are?
Porque eu sei quem diabos eu sou'Cause I know who the fuck I am
E eu nunca mudarei isso por você (É)And I will never change it for you (Yeah)
Eu lembro de volta, 2016, um Ford '97, 250, 000 milhas neleI remember back, 2016, a '97 Ford, 250, 000 miles on it
Parece que foi há séculos, fazia quinze músicas por semana no porão, só eu e o DrewSeems forever ago, was making fifteen songs a week in the basement, just me and Drew
Eu gostaria que pudéssemos ver o futuro numa tela divididaI wish we could've seen the future on a split screen
Fui ignorado naquela épocaWas slept on back then
Agora os filhos da puta desejam que acordassem desse sonhoNow motherfuckers wishing that they would wake up in this dream
Porque a gente não tá mais fazendo compras no shopping'Cause we ain't shopping at the mall no more
A gente gasta mil em jeans RickWe fuck around and spend a thousand on Rick jeans
Dez mil em um relógioTen bands on a wrist piece
Avançando pra dar a esses filhos da puta um gostinho da medicina que eles me deramAdvancing to give these motherfuckers a taste of the medicine that they'd give me
Sua vadia, por favor, ou entra na onda ou deixa meu grupo respirarLil' bitch, please, either get with it or let my clique breathe
Essa não é a mesma energia que eu esperaria se você chegasse nas grandes ligasThis is not the same energy that I would expect if you made up to the big leagues
Eu continuei eu mesmo depois de tudo que viI been me after everything that I've been seen
Eu não confiaria em ninguém, mantenho a cabeça erguida sempre que fica pesadoI wouldn't trust a soul, keep my head up whenever it gets mean
Não assinei nenhum 360, a gente divide aqui nesse timeAin't signed on no 360, we split it up over on this team
Alvo na cabeça delesTarget up over their head
Nunca perco um momento pra garantir que essa merda sangraNever missing a moment to make sure this shit bleeds
E eles ainda tão dormindo em mimAnd they still sleeping on me



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zero 9:36 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: