Tradução gerada automaticamente
Nella Notte Che Verrà
Zibba
Na Noite Que Virá
Nella Notte Che Verrà
Nos surpreenderáCi sorprenderà
uma nova noite. E respirar.una notte nuova. E respirare.
Frescas verdades.Fresche verità.
Paixões prontas pra se despir.Passioni pronte da spogliare.
Convertendo nosso somConvertendo il nostro suono
em mil aberturas de asas.in miglia di apertura alare.
Ao levantar os olhos pro coraçãoNel sollevare gli occhi verso il cuore
apagaremos a falta de afetospegneremo la mancanza di affetto
com um barulho ensurdecedor.ad effetto frastuono.
Na noite que virá,Nella notte che verrà,
que será mais quente que o solche sarà calda più del sole
nos encontraremos aqui pra dividir pão e liberdade.ci troveremo qui a spartirci pane e libertà.
Na noite que viráNella notte che verrà
te encontraremos dançandoci troverai a danzare
em nome da noite que virá.in nome della notte che verrà.
Lá eu te juro que terásLì ti giuro avrai
o que saciar seu bom coração.di che saziare il tuo buon cuore.
Nunca mais sozinha, nunca!Mai più sola, mai!
Abaixo a desolação.A morte la desolazione.
Doces simultaneidades.Dolci simultanietà.
Amores dignos de serem assim.Amplessi degni d'esser tali.
Levantando os olhos pro coraçãoSollevando gli occhi verso il cuore
apagaremos a falta de afetospegneremo la mancanza di affetto
com um barulho ensurdecedor.ad effetto frastuono.
Na noite que virá,Nella notte che verrà,
que será mais quente que o solche sarà calda più del sole
nos encontraremos aqui pra dividir pão e liberdade.ci troveremo qui a spartirci pane e libertà.
Na noite que viráNella notte che verrà
te encontraremos dançandoci troverai a danzare
em nome da noite que virá.in nome della notte che verrà.
Será uma noite feita só pra amar.Sarà una notte fatta solo per amare.
Rúgida dos sonhos de quem parou de procurar.Ruvida dei sogni di chi ha smesso di cercare.
Fora das casas, só flores na janela.Fuori dalle case solo fiori alla finestra.
E a poesia nos acolherá na sua festa.E la poesia ci ospiterà nella sua festa.
Vou apagar meus bens pra te cobrir de cor.Spegnerò i miei averi per coprirti di colore.
Nutrirei de contos quem viveu na dor.Nutrirò di fiabe chi ha vissuto nel dolore.
E no final serei eu, só eu a decidirE infine sarò io soltato io a deliberare
como sempre, o que eu quero fazer.come quando dove sempre cosa vorrò fare.
Na noite que virá,Nella notte che verrà,
que será mais quente que o solche sarà calda più del sole
nos encontraremos aqui pra dividir pão e liberdade.ci troveremo qui a spartirci pane e libertà.
Na noite que viráNella notte che verrà
te encontraremos dançandoci troverai a danzare
em nome da noite que virá.in nome della notte che verrà.
Na noite que virá.Nella notte che verrà.
Na noite que virá.Nella notte che verrà.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zibba e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: