故乡月 (Hometown Moon)
午后躺在摇椅上
wǔ hòu tǎng zài yáo yǐ shàng
看屋檐风铃摇晃
kàn wū yán fēng líng yáo huàng
听蝉鸣声声绕梁在歌唱
tīng chán míng shēng shēng rào liáng zài gē chàng
唱晚风吹过麦浪
chàng wǎn fēng chuī guò mài làng
唱故人去向远方
chàng gù rén qù xiàng yuǎn fāng
何时能归乡
hé shí néng guī xiāng
光阴啊如水流淌再不见年少模样
guāng yīn a rú shuǐ liú tǎng zài bù jiàn nián shào mú yàng
转眼间就站在遥远的地方回望
zhuǎn yǎn jiān jiù zhàn zài yáo yuǎn de dì fāng huí wàng
问思念能有多长风吹散那些过往
wèn sī niàn néng yǒu duō cháng fēng chuī sàn nà xiē guò wǎng
藏在梦乡叮当作响
cáng zài mèng xiāng dīng dāng zuò xiǎng
乌篷船趁夜色凉飘荡水中央
wū péng chuán chèn yè sè liáng piāo dàng shuǐ zōng yāng
离人穿过青石巷
lí rén chuān guò qīng shí xiàng
转个弯走到了石桥上忽然看见影成双
zhuǎn gè wān zǒu dào le shí qiáo shàng hū rán kàn jiàn yǐng chéng shuāng
故乡月仍明亮
gù xiāng yuè réng míng liàng
阿婆在老槐树下缝着花衣裳
ā pó zài lǎo huái shù xià féng zhe huā yī cháng
一针一线旧时光
yī zhēn yī xiàn jiù shí guāng
偶尔会抬起头向远望巷口的路空荡荡
ǒu ěr huì tái qǐ tóu xiàng yuǎn wàng xiàng kǒu de lù kōng dàng dàng
飘零的叶落下已泛黄
piāo líng de yè luò xià yǐ fàn huáng
光阴啊如水流淌再不见年少模样
guāng yīn a rú shuǐ liú tǎng zài bù jiàn nián shào mú yàng
转眼间就站在遥远的地方回望
zhuǎn yǎn jiān jiù zhàn zài yáo yuǎn de dì fāng huí wàng
问思念能有多长风吹散那些过往
wèn sī niàn néng yǒu duō cháng fēng chuī sàn nà xiē guò wǎng
藏在梦乡叮当作响
cáng zài mèng xiāng dīng dāng zuò xiǎng
乌篷船趁夜色凉飘荡水中央
wū péng chuán chèn yè sè liáng piāo dàng shuǐ zōng yāng
离人穿过青石巷
lí rén chuān guò qīng shí xiàng
转个弯走到了石桥上忽然看见影成双
zhuǎn gè wān zǒu dào le shí qiáo shàng hū rán kàn jiàn yǐng chéng shuāng
故乡月仍明亮
gù xiāng yuè réng míng liàng
阿婆在老槐树下缝着花衣裳
ā pó zài lǎo huái shù xià féng zhe huā yī cháng
一针一线旧时光
yī zhēn yī xiàn jiù shí guāng
偶尔会抬起头向远望巷口的路空荡荡
ǒu ěr huì tái qǐ tóu xiàng yuǎn wàng xiàng kǒu de lù kōng dàng dàng
飘零的叶落下已泛黄
piāo líng de yè luò xià yǐ fàn huáng
la, la, la la
la, la, la la
回不去那些过往字迹泛黄
huí bù qù nà xiē guò wǎng zì jì fàn huáng
千万里思念在流浪
qiān wàn lǐ sī niàn zài liú làng
像两片浮萍碰撞无声回响
xiàng liǎng piàn fú píng pèng zhuàng wú shēng huí xiǎng
然后漂往不同的方向
rán hòu piāo wǎng bù tóng de fāng xiàng
去奔赴下一场
qù bēn fù xià yī chǎng
再回到念念不忘的老地方
zài huí dào niàn niàn bù wàng de lǎo dì fāng
藤蔓爬满了旧花窗
téng wàn pá mǎn le jiù huā chuāng
物是人非的模样泪湿眼眶
wù shì rén fēi de mú yàng lèi shī yǎn kuàng
回家的那条路有多长
huí jiā de nà tiáo lù yǒu duō cháng
沿途景象都刻在心上
yán tú jǐng xiàng dōu kè zài xīn shàng
Lua da Terra Natal
À tarde, deitado na cadeira de balanço
Vejo os sinos na beira do telhado balançando
Escuto o canto das cigarras ecoando na canção
Cantando o vento da tarde que passa sobre os campos de trigo
Cantando sobre os velhos que foram para longe
Quando poderei voltar pra casa?
Ah, o tempo flui como água, não vejo mais a juventude
Num piscar de olhos, estou em um lugar distante, olhando pra trás
Pergunto-me, até quando a saudade vai durar? O vento dispersa aquelas memórias
Escondidas nos sonhos, tilintando
O barco de vela negra flutua no centro da água à noite
O amante atravessa o beco de pedras azuis
Ao virar a esquina, chego à ponte de pedra e de repente vejo sombras em par
A lua da terra natal ainda brilha
A vovó está costurando um vestido florido debaixo da velha árvore de acácia
Ponto a ponto, o tempo antigo
Às vezes, levanta a cabeça e olha para o caminho vazio na esquina
As folhas caídas já estão amareladas
Ah, o tempo flui como água, não vejo mais a juventude
Num piscar de olhos, estou em um lugar distante, olhando pra trás
Pergunto-me, até quando a saudade vai durar? O vento dispersa aquelas memórias
Escondidas nos sonhos, tilintando
O barco de vela negra flutua no centro da água à noite
O amante atravessa o beco de pedras azuis
Ao virar a esquina, chego à ponte de pedra e de repente vejo sombras em par
A lua da terra natal ainda brilha
A vovó está costurando um vestido florido debaixo da velha árvore de acácia
Ponto a ponto, o tempo antigo
Às vezes, levanta a cabeça e olha para o caminho vazio na esquina
As folhas caídas já estão amareladas
la, la, la la
Não consigo voltar para aquelas memórias, as letras estão amareladas
Milhares de quilômetros de saudade vagando
Como duas folhas flutuantes colidindo, ecoando em silêncio
Depois, flutuam em direções diferentes
Para correr em direção ao próximo encontro
E voltar ao velho lugar que nunca esqueço
As trepadeiras cobriram a velha janela de flores
As coisas mudaram, as pessoas também, lágrimas enchem os olhos
Quão longa é a estrada de volta pra casa?
As paisagens ao longo do caminho estão gravadas no coração