Dobré Casy
Tak jak po době sucha přichází déšť,
po době špatné se dobrá navrátí.
Tráva se zazelená na písku pouští,
roztáhne duha nad údolím.
A zase půjdou karavany mraků
nesoucí náklad vůní orientu.
Klikaté cesty jsou potulných pěvců,
přichází odtamtud, odejdou tam.
Slovana vléknou na nitky plamenů,
zbude jen neklid oharků pár.
Až slunce půjde z východu na západ
a nebe zahalí v purpuru šál.
V době nedobě, za časů nečasů
za věci prosté kdo tiše zpívá.
V době nedobě, za časů nečasů
za lásku, za krásu, za štěstí.
Do noci v zemi, mlhy a stínů,
slova zní o vášni tisíce tváří.
Tak jako voda co na kámen padá,
tak jako bzučení divokých včel.
Když nohy vítězů historii píšou,
trubadúr navléká otrhaný háv.
V době nedobě, za časů nečasů
za věci prosté kdo tiše zpívá.
V době nedobě, za časů nečasů
za lásku, za krásu, za štěstí.
A ze snů rostou mohutné stromy
s korunou plnou podivných písní.
O době dobré, která se vrátí,
do místa nikdy v království nikde.
Pod rouchem červánků a sametu noci,
rodí se legendy budoucích časů.
V době nedobě, za časů nečasů
za věci prosté kdo tiše zpívá.
V době nedobě, za časů nečasů
za lásku, za krásu, za štěstí.
V době nedobě, za časů nečasů
za věci prosté kdo tiše zpívá.
V době nedobě, za časů nečasů
za lásku, za krásu, za štěstí a všechny.
Tempos Difíceis
Assim como após a seca vem a chuva,
na má fase, a boa retorna.
A grama se verdeja na areia do deserto,
uma arco-íris se estende sobre o vale.
E novamente vão passar as caravanas de nuvens
carregando a carga do Oriente.
Caminhos tortuosos são dos vagabundos,
vêm de lá, vão pra lá.
Os eslavos arrastam-se nas chamas,
resta apenas a inquietude de alguns restos.
Quando o sol vai do leste para o oeste
e o céu se cobre com um manto púrpura.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
quem canta suavemente as coisas simples.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
pela amor, pela beleza, pela felicidade.
Na noite da terra, entre névoas e sombras,
as palavras ecoam sobre a paixão de mil rostos.
Assim como a água que cai sobre a pedra,
sim como o zumbido das abelhas selvagens.
Quando os pés dos vencedores escrevem a história,
o trovador veste um manto esfarrapado.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
quem canta suavemente as coisas simples.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
pela amor, pela beleza, pela felicidade.
E dos sonhos crescem árvores robustas
com copas cheias de canções estranhas.
Sobre a boa época que retornará,
para um lugar que nunca existiu no reino.
Sob o manto de carmesim e veludo da noite,
nascem lendas dos tempos futuros.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
quem canta suavemente as coisas simples.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
pela amor, pela beleza, pela felicidade.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
quem canta suavemente as coisas simples.
Em tempos difíceis, em épocas de infortúnio,
pela amor, pela beleza, pela felicidade e todos.