Bliuz Tvoej Reki
I ia vsiu zhizn' shel pod ehtim dozhdem,
Zabyv zaviazat' shnurki.
I ia tonul i tonul v zybuchikh peskakh,
I vse dorogi byli slishkom uzki.
No kak-to utrom ia prosnulsia na beregu tvoej reki...
Tvoia voda tak chista, tvoia voda kholodna,
I berega - kak rajskij sad.
Tvoia reka tak svobodna i tak gluboka,
No ia znaiu, gde-to est' vodopad...
Odnazhdy ia zasnul pod ehtim strannym nebom,
Ia uzhe ne vernus' nazad...
Pozvol' mne brosit' iakor' na tvoej reke,
Khot' zdes' nel'zia brosat' iakorej...
A mne tak nuzhna tvoia reka...
Pover', ia ustal ot morej.
I, khotia ia ne znaiu laskovykh slov,
Vse zhe ia skazhu tebe "Ehge-gej! "
Blues do Seu Rio
Eu passei toda a vida sob essa chuva,
Esquecendo de amarrar os cadarços.
E eu afundei, afundei nas areias movediças,
E todas as estradas eram estreitas demais.
Mas de alguma forma, de manhã eu acordei na margem do seu rio...
Sua água é tão limpa, sua água é fria,
E as margens - como um jardim do Éden.
Seu rio é tão livre e tão profundo,
Mas eu sei que em algum lugar há uma cachoeira...
Uma vez eu dormi sob esse céu estranho,
Eu não vou voltar mais...
Deixe-me lançar âncora no seu rio,
Embora aqui não se possa lançar âncoras...
Mas eu preciso tanto do seu rio...
Acredite, eu estou cansado dos mares.
E, embora eu não saiba palavras carinhosas,
Ainda assim eu vou te dizer "Ehge-gej!"