Bümpliz-casablanca
dr mond dä chääs hanget zwüsche de wouche
mir zwe hange vor dr beiz
u du hesch ds outo dert bir chiuche
mir loufe übere u du seisch
mir chönnte doch no irgendwo härega
mir schtige ii u du hesch plötzlech die idee
u seisch weisch wielang
dass i ds meer scho nümm ha gsee
un'i mues lache u du überleisch u seisch
morn am drüü wäre mr ds nizza
u vo dert chönnte mr ds schiff nöö
bis übere nach afrika
dert verchoufe mr ds outo
u när längt's für ne monet oder zwee
dert bin'i no nie gsii
u casablancatönt doch besser aus bümpliz
u em aute ir bude schribe mr e charte vo dert
är söu nume afa aafa
u nid uf üs warte
äs wärd summer oder herbscht
u casablanca tönt doch besser aus bümpliz
u när sii mr gange
mir sii druff u dranne gsii
mir wäre fasch gange
aber du oder i ha plötzlech gseit es schiist mi aa
Bümpliz-Casablanca
Dr. Mond, o queijo tá pendurado entre as semanas
Nós dois pendurados na esquina
E você deixou o carro lá na esquina
A gente passa e você vê
A gente poderia ir pra algum lugar
A gente sobe e você de repente tem a ideia
E diz, sabe quanto tempo
Que eu não vejo mais o mar
E eu tenho que rir e você se liga e diz
Amanhã às três a gente vai pra Nice
E de lá a gente pega o barco
Até a África
Lá a gente vende o carro
E só precisa de um momento ou dois
Eu nunca estive lá
E Casablanca soa melhor que Bümpliz
E no carro a gente escreve um mapa de lá
Ele só precisa ir
E não esperar por nós
Vai ser verão ou outono
E Casablanca soa melhor que Bümpliz
E quando a gente for
A gente vai estar dentro e fora
A gente quase foi
Mas você ou eu de repente dissemos que tá frio também.