Transliteração e tradução geradas automaticamente
I Ask
Sãn-Z
Eu Pergunto
I Ask
Se eu flutuo neste mundo mas não compreendo o caminho entre o espírito e a matéria
如我沉浮于世但未参透灵与物之途
rú wǒ chénfú yú shì dàn wèi cāntòu líng yǔ wù zhī tú
A centelha da sabedoria, o desejo massacra, a ganância domina o caminho da poeira
火种智慧欲望夷戮贪婪支配尘寰路
huǒ zhǒng zhìhuì yùwàng yílù tānlán zhī pèi chén huán lù
Tanto o bem quanto o mal em nós
亦正亦邪为人
yì zhèng yì xié wèi rén
Difícil de distinguir entre o mal e o bem
似恶如善难分
sì è rú shàn nán fēn
Se já possuo a alma, por que me prendo ao que é certo e errado neste mundo?
假若已得灵魂何故纠结尘寰是与非
jiǎ ruò yǐ dé línghún hé gù jiūjié chén huán shì yǔ fēi
Pergunto ao céu (pergunto ao universo)
问天地(问苍穹)
wèn tiāndì (wèn cāngqióng
Entrando no ciclo (sem resultado)
入轮回 (未结果)
rù lún huí (wèi jiéguǒ
Cortando os laços do passado (rompendo o eu antigo)
斩尘缘 (断旧我)
zhǎn chén yuán (duàn jiù wǒ
Sabedoria profunda
般若~
bō rě
Qual é o meu eu
哪个是我
nǎge shì wǒ
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
Sou eu
是我
shì wǒ
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
Caindo sem parar
无间坠落
wú jiàn zhuìluò
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
Sou eu
是我
shì wǒ
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
(1,2,1,2)
Se eu cair, vou colher o que plantei
若堕落就自食苦果
ruò duòluò jiù zì shí kǔ guǒ
Se não estiver limpo, vou cortar meu próprio demônio
若不净就自断心魔
ruò bù jìng jiù zì duàn xīn mó
Quem no lamaçal não se enreda?
泥潭中谁不沾纠葛
ní tán zhōng shéi bù zhān jiūgé
A língua tem o bem e o mal, a boca traz a desgraça
舌有善恶口中有祸
shé yǒu shàn è kǒu zhōng yǒu huò



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sãn-Z e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: