Tradução gerada automaticamente
Warschawjanka
44 Leningrad
Canção de Guerra
Warschawjanka
Tempestades hostis atravessam os ares,Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte,
nuvens ameaçadoras escurecem a luz.drohende Wolken verdunkeln das Licht.
Que a dor e a morte nos esperem agora,Mag uns auch Schmerz und Tod nun erwarten,
contra os inimigos, a obrigação nos chama.gegen die Feinde ruft auf uns die Pflicht.
Acendemos a chama brilhante da liberdadeWir haben der Freiheit leuchtende Flamme
alto sobre nossas cabeças, em destaque:hoch über unseren Häuptern entfacht:
a bandeira da vitória, da libertação dos povos,die Fahne des Sieges, der Völkerbefreiung,
que nos guia com segurança para a última batalha.die sicher uns führt in die letzte Schlacht
Vamos, vamos para a luta sangrenta e sagrada.Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Derrote os inimigos, povo trabalhador.Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
Para as barricadas, para as barricadas,Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
conquiste o mundo, povo trabalhador!erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
Morte e destruição a todos os opressores,Tod und Verderben allen Bedrückern,
a nossa ação é para o povo que sofre,leidendem Volke gilt unsere Tat,
voltem contra eles as armas assassinas,kehrt gegen sie die mordenden Waffen,
para que colham a própria colheita!Auf daß sie ernten die eigene Saat!
A terra está encharcada com o sangue dos trabalhadores,Mit Arbeiterblut getränkt ist die Erde,
dê seu sangue pela última guerra,gebt euer Blut für den letzten Krieg,
para que a humanidade encontre a salvação!daß der Menschheit Erlösung werde!
O sagrado triunfo se aproxima solenemente.Feierlich naht der heilige Sieg.
Vamos, vamos para a luta sangrenta e sagrada.Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Derrote os inimigos, povo trabalhador.Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
Para as barricadas, para as barricadas,Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
conquiste o mundo, povo trabalhador!erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
Miséria e fome nos destroem a todos,Elend und Hunger verderben uns alle,
contra os inimigos, a necessidade nos alerta,gegen die Feinde ruft mahnend die Not,
liberdade e felicidade para a humanidade!Freiheit und Glück für die Menschheit erstreiten!
A juventude lutadora não teme a morte.Kämpfende Jugend erschreckt nicht der Tod.
Os mortos, que morreram pela grande ideia,Die Toten, der großen Idee gestorben,
serão milhões a serem santificados.werden Millionen heilig sein.
Então, levantem-se, irmãos, camaradas,Auf denn, erhebt euch, Brüder, Genossen,
peguem as armas e formem suas fileiras!ergreift die Waffen und schließt eure Reih'n!
Vamos, vamos para a luta sangrenta e sagrada.Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Derrote os inimigos, povo trabalhador.Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
Para as barricadas, para as barricadas,Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
conquiste o mundo, povo trabalhador!erstürme die Welt, du Arbeitervolk!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 44 Leningrad e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: