Tradução gerada automaticamente

CXLII
Abigail
CXLII
CXLII
Amor é meu pecado, e a tua virtude eu odeio,Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Ódio pelo meu pecado, baseado em amores pecaminosos:Hate of my sin, grounded on sinful loving:
Ó! mas, ao comparar, vê o teu próprio estado,O! but with mine compare thou thine own state,
E descobrirás que não merece reprovação;And thou shalt find it merits not reproving;
Ou, se merecer, não venha dessas tuas lábios,Or, if it do, not from those lips of thine,
Que profanaram seus ornamentos escarlatesThat have profaned their scarlet ornaments
E selaram falsos laços de amor tantas vezes quanto os meus,And sealed false bonds of love as oft as mine,
Roubando os rendimentos das camas alheias.Robbed others' beds' revenues of their rents.
Que seja lícito eu te amar, assim como amas aquelesBe it lawful I love thee, as thou lov'st those
Que teus olhos cortejam, como os meus te importunam:Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Plante a compaixão em teu coração, para que, quando crescer,Root pity in thy heart, that, when it grows,
Teu sentimento possa merecer ser amado.Thy pity may deserve to pitied be.
Se buscas ter o que escondes,If thou dost seek to have what thou dost hide,
Por exemplo próprio, talvez sejas negado!By self-example mayst thou be denied!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Abigail e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: