6 músicas da Taylor Swift para aprender inglês
Inglês · Por Larissa Granato
27 de março de 2023, às 09:30
Aprender um novo idioma não é simples, mas estudar não precisa ser uma tarefa chata! Aqui no Letras, a gente sabe que seus artistas preferidos têm muito pra te ensinar e queremos te ajudar a aprender se divertindo.
Se você gosta da ideia de aprender inglês com música, esse texto é pra você.
Hoje, quem vai te ajudar a aprender inglês é a Taylor Swift. Are you ready for it? 😉
Músicas para aprender inglês com a Taylor Swift
A vantagem de usar músicas na hora de estudar inglês (além da diversão, claro) é ter exemplos concretos do uso de certas palavras, expressões ou estruturas.
As canções da Taylor que trouxemos hoje vão te ajudar a entender um pouco mais sobre o uso do should have + verbo no particípio, do tempo verbal past continuous, da palavra yet em perguntas, de conjunções adversativas como but e though e, por último, da expressão the more… the less para indicarmos proporção. Só coisa bacana, né? Vamos lá!
Should’ve Said No
Direto do túnel do tempo, Should’ve Said No é uma música do primeiro álbum da Taylor, lançado lá em 2006. Logo no título, ela nos mostra o que tem pra ensinar: podemos usar should have + um verbo no particípio para falar de coisas que teriam sido ideais no passado, mas não aconteceram.
Olha esse refrão:
You should’ve said no, you should’ve gone home
Você devia ter dito não, devia ter ido pra casa
You should’ve thought twice before you let it all go
Devia ter pensado duas vezes antes de botar tudo a perder
You should’ve known that word ‘bout what you did with her
Devia saber que o que você fez com ela
Would get back to me
Chegaria até mim
Todos esses trechos destacados falam de coisas que a pessoa sobre quem a Taylor está cantando deveria ter feito, mas não fez. Essa estrutura, quando na primeira pessoa, é útil para expressarmos arrependimento, por exemplo:
I should have paid attention to my English class!
Eu devia ter prestado atenção na minha aula de inglês!
Além disso, Should’ve Said No pode ser uma ótima oportunidade de treinar sua pronúncia de contrações, que são suuuper comuns em inglês.
Love Story (Taylor’s Version)
O past continuous é um tempo verbal com várias funções, e uma delas é descrever ações passadas que contextualizam um evento. Em Love Story, nós conseguimos observar essa característica do past continuous no seguinte trecho:
That you were Romeo, you were throwing pebbles
Que você era Romeu, você estava jogando pedras
And my daddy said: Stay away from Juliet
E meu pai disse: Fique longe de Julieta
And I was crying on the staircase
E eu estava chorando na escadaria
Begging you: Please, don’t go
Implorando: Por favor, não vá
O evento sendo contextualizado é a fala do pai da Julieta, percebe? É como se Romeu estar jogando pedras na janela e Julieta estar chorando na escadaria fossem elementos de cena secundários que acontecem ao redor (um antes, um depois) da ação principal.
O past continuous é formado pelo verbo to be no passado + um verbo terminado em -ing. Dá uma olhada na estrutura das duas frases destacadas:
You were throwing pebbles.
I was crying on the staircase.
O verbo to be sempre vai concordar com o pronome usado; were para os pronomes you, we e they e was para I, she, he e it. Tranquilo, né?
Out Of The Woods
A palavra yet é uma daquelas que podem ser traduzidas de diferentes maneiras para o português. Em Out Of The Woods, temos um exemplo perfeito de como usá-la para fazer perguntas.
Are we out of the woods yet?
Já estamos fora de perigo?
Are we out of the woods?
Estamos fora de perigo?
Are we in the clear yet?
Já está tudo resolvido?
No final de frases interrogativas, yet representa a expectativa de que algo aconteça, por isso a tradução como já. A ansiedade representada no refrão de Out Of The Woods não vai te deixar esquecer dessa dica!
…Ready For It?
Apesar da identidade visual sombria, o álbum reputation é super romântico. Em …Ready For It?, a Taylor compara seu novo amor com outros caras e nos dá dois ótimos exemplos de como usar conjunções adversativas em inglês.
Some boys are trying too hard, he don’t try at all, though
Alguns garotos se esforçam demais, mas ele nem sequer tenta
Younger than my exes but he act like such a man
Mais novo do que meus ex-namorados, mas age como um homem feito
Percebe que, para colocar o comportamento dele em oposição ao dos outros, ela usa as palavras but e though?
A conjunção but sempre vai aparecer entre as duas ideias opostas:
Reputation looks dark, but it is a romantic album.
Reputation parece sombrio, mas ele é um álbum romântico.
Enquanto o though pode aparecer em diferentes lugares da sentença:
Taylor’s exes were older than her boyfriend. They were immature, though.
Os ex da Taylor eram mais velhos que seu namorado. Eles eram imaturos, no entanto.
Taylor’s exes were older than her boyfriend, though they were immature.
Os ex da Taylor eram mais velhos que seu namorado, embora fossem imaturos.
Though they were immature, Taylor’s exes were older than her boyfriend.
Apesar de serem imaturos, os ex da Taylor eram mais velhos que seu namorado.
willow
Bora conhecer mais uma expressão? Dá uma olhada nesse trecho que dá início ao refrão de willow, primeiro single do evermore:
The more that you say, the less I know
Quanto mais você fala, menos eu sei
Quando usamos the more… the less…, queremos indicar uma relação de proporção. À medida que algo aumenta, outra coisa diminui. Por exemplo:
The more I listen to Taylor Swift, the less I get sad.
Quanto mais eu ouço Taylor Swift, menos triste eu fico
The Great War
The Great War, parte da versão estendida do álbum Midnights, descreve um relacionamento em conflito usando metáforas de guerras e verdadeiros conflitos políticos.
Presta atenção nos usos distintos da palavra drew, formada passada do verbo draw, nesse trecho:
You drew up some good faith treaties
I drew curtains closed, drank my poison all alone
No primeiro verso, drew aparece como parte do phrasal verb draw up. To draw up significa preparar ou elaborar em detalhes, geralmente um plano, acordo ou outro tipo de documento.
Já na frase seguinte, draw significa fechar. Esse é o sentido do verbo quando acompanhado por substantivos como curtains (cortinas) e blinds (persianas).
A composição faz um jogo de palavras, usando o mesmo verbo para descrever ações opostas: a elaboração de tratados de boa-fé, que representam a dedicação dele ao relacionamento, e o estabelecimento de limites, que mostram a desconfiança e a hesitação da parte dela.
Teste seus conhecimentos com esse Quiz
Continue aprendendo com a Taylor respondendo essas 5 perguntas de inglês no quiz abaixo! Aprender com música é bem mais legal, né?
Quer continuar aprendendo inglês com música?
A Taylor Swift não é a única artista que pode te ajudar a aprender inglês! No Letras Academy, a música é nossa principal ferramenta para o ensino de idiomas.
Vem conhecer um pouco mais da nossa plataforma pra aprender se divertindo!