Heterotônicos em espanhol: entenda o significado com exemplos
Espanhol · Por Bianca Carvalho
2 de setembro de 2022, às 09:00
Quando estamos aprendendo espanhol, percebemos que existem muitas palavras que se escrevem de maneira semelhante ou até mesmo igual ao português. Mas, apesar da grafia semelhante, a sílaba tônica é diferente, sendo conhecido como heterotônicos em espanhol.
E, como você vai ver, os heterotônicos alteram a pronúncia das palavras em espanhol! Se você quer entender melhor o que é isso e conhecer algumas palavras que fazem parte desse grupo, o post de hoje é para você! 😉
Palavras heterotônicas em espanhol
Os heterotônicos em espanhol, ou los heterotónicos, são palavras que são escritas de forma igual ou semelhante às do português, mas com pronúncia diferente, graças à diferença na sílaba tônica – ou seja, a sílaba pronunciada com mais força na palavra.
A palavra alguien, por exemplo, é um heterotônico, pois em português dizemos alguém, enquanto em espanhol a sílaba tônica é alguien.
Para entender melhor, escute a música Alguien Robó, nas vozes de Sebastián Yatra, Wisin e Nacho:
Alguien robó (alguien robó)
Alguém roubou (alguém roubou)
Tu corazón (tu corazón)
Seu coração (seu coração)
Y vienes y me quitas la ilusión
E você vem e acaba com minha alegria
Lista de palavras heterotônicas
A seguir, vamos te mostrar uma lista com vários exemplos de heterotônicos em espanhol para você conferir e praticar a pronúncia. As sílabas destacadas em negrito são aquelas pronunciadas com mais força, ¿vale?
ESPANHOL | PORTUGUÊS |
impar | ímpar |
policía | polícia |
alguien | alguém |
atmósfera | atmosfera |
democracia | democracia |
acrobacia | acrobacia |
cerebro | cérebro |
fisioterapia | fisioterapia |
aristocracia | aristocracia |
demagogia | demagogia |
héroe | herói |
diplomacia | diplomacia |
prototipo | protótipo |
elogio | elogio |
epidemia | epidemia |
euforia | euforia |
anécdota | anedota |
asfixia | asfixia |
fútbol | futebol |
hemorragia | hemorragia |
burócrata | burocrata |
imán | ímã |
imbécil | imbecil |
miope | míope |
periferia | periferia |
límite | limite |
nivel | nível |
nostalgia | nostalgia |
océano | oceano |
metro | metrô |
micrófono | microfone |
oxígeno | oxigênio |
A palavra hola, uma saudação bem conhecida em espanhol, também é um heterotônico, já que a primeira sílaba (ho-) é a mais forte, ao contrário do português.
Se você parar pra ouvir o sucesso 1, 2, 3, cantado pela Sofía Reyes, com participação com Jason Derulo e De La Ghetto, vai entender melhor como falar hola:
Parece que hoy me gustas un poco más
Parece que gosto um pouco mais de você hoje
Hola, comment allez, allez-vous?
Olá, como, como você está?
Outros heterotônicos em espanhol
Além dos exemplos que você viu até agora, existem, ainda, outras palavras que também têm sílabas tônicas distintas nos dois idiomas. Confira:
ESPANHOL | PORTUGUÊS |
hola | olá |
alcohol | álcool |
élite | elite |
fobia | fobia |
teléfono | telefone |
síntoma | sintoma |
régimen | regime |
psicópata | psicopata |
cráter | cratera |
parálisis | paralisia |
pantano | pântano |
periferia | periferia |
rúbrica | rubrica |
anorexia | anorexia |
bulimia | bulimia |
acné | acne |
Na música TELÉFONO, você pode conferir a pronúncia desse heterotônico na voz da Aitana:
Hoy he dejado mi teléfono
Hoje larguei meu telefone
Para no llamarte
Para não te ligar
Heterotônicos sem acentuação
Vale lembrar que a diferença de pronúncia nem sempre será marcada pelo acento gráfico, viu? Em alguns casos, é justamente a falta de acentuação que vai fazer com que uma palavra tenha uma pronúncia em português e outra em espanhol.
Um bom exemplo de como isso funciona são as palavras que terminam em -ia em espanhol. Quando elas não têm acento no -i, a sílaba tônica é a anterior. Veja alguns casos:
ESPANHOL | PORTUGUÊS |
academia | academia |
pandemia | pandemia |
terapia | terapia |
anestesia | anestesia |
magia | magia |
burocracia | burocracia |
alergia | alergia |
monogamia | monogamia |
Bad Bunny vai te ensinar a pronúncia de academia e pandemia na música RONCA FREESTYLE, escuta só:
Y eso no fui yo, eso fue La Academia
E não sou eu que estou dizendo, foi a Academia
El Conejo, la verdadera pandemia
O Coelho, a verdadeira pandemia
No hables mal de mí, cabrón, que eso es blasfemia
Não fale mal de mim, otário, que isso é blasfêmia
Me mantengo fiel a Dios, por eso es que me premia, ey
Me mantenho fiel a Deus, por isso é que ganho prêmios, ei
Veja como as palavras academia, pandemia, blasfemia e premia têm como sílaba tônica a sílaba anterior à da terminação -ia. Por isso mesmo, a única que não é um heterotônico é blasfemia, já que em português a pronúncia é igual! 😉
Para dominar a pronúncia, nada melhor do que praticar e ouvir bastante o espanhol! Dessa forma, você se acostuma com os sons e não precisa pensar muito na hora de falar, pois tudo se torna mais natural.
Outras diferenças marcantes entre espanhol e português
Você viu que os heterotônicos em espanhol são palavras semelhantes ao português, mas com a sílaba tônica diferente nos dois idiomas.
Outro grupo em que nem tudo é o que parece são os heterossemânticos, também conhecidos por falso cognatos, que são aquelas palavras que se parecem muito, mas que têm sentido completamente diferente.
Então, pra deixar seu espanhol mais afiado e não correr riscos de ser mal-entendido por aí, corre para conferir uma lista com 50 falsos cognatos em espanhol e seu real significado!