1. Ter um filme ou trilha sonora com uma nova faixa de voz em um idioma diferente.
1. Dar um nome ou apelido não oficial a alguém ou algo.
The movie was dubbed in Portuguese for the local audience.
O filme foi dublado em português para o público local.
I prefer watching dubbed versions of foreign films.
Eu prefiro assistir a versões dubladas de filmes estrangeiros.
The dubbed animation made it easier for children to understand the story.
A animação dublada facilitou para as crianças entenderem a história.
The movie was dubbed the best film of the year.
O filme foi chamado de melhor filme do ano.
He was dubbed the 'King of Pop' by his fans.
Ele foi apelidado de 'Rei do Pop' por seus fãs.
Assista e entenda como funcionam as aulas

Mais de 1000 aulas de idiomas online inspiradas em música.
Cursos completos de inglês do iniciante ao avançado.
Cursos de espanhol e coreano.
Materiais em PDF para baixar.
Centenas de exercícios de múltipla escolha e áudio para praticar suas habilidades.

Alibi (feat. Pabllo Vittar & Yseult) - Sevdaliza
Aula multilíngue: aprenda inglês, português, espanhol e francês
Ordinary - Alex Warren
Uso de vocabulário religioso, referências bíblicas e falso cognato no título
Sweet Child O' Mine - Guns N' Roses
Remember ou remind: saiba quando usar as palavras que indicam lembrança
SWIM - BTS
Entenda o uso da vírgula para isolar os vocativos
Coming Up Roses - Harry Styles
Aprenda a usar o "verbing" para soar mais natural em inglês
Risk It All - Bruno Mars
To x for: entenda a diferença e aprenda novas expressões idiomáticas!
So Easy (To Fall In Love) - Olivia Dean
Conheça as noun phrases e amplie o seu vocabulário
Man I Need - Olivia Dean
Say, tell, speak ou talk? Domine as diferenças agora