Tradução gerada automaticamente
Girl For Me
Adam and Andrew
Garota Para Mim
Girl For Me
Andrew: E aí, Adam, o que você tá fazendo?Andrew: Oh hey Adam, what are you doing?
Adam: E aí, Andrew, eu ia cantar uma música sobre a minha garota número um.Adam:Oh hey Andrew, I was just about to sing a song about my number one girl.
Andrew: Sério? Posso me juntar a você?Andrew: Oh yeh? Mind if I join you?
Adam: Claro, parceiro. Vamos lá.Adam: Not at all, good buddy. Let's do it
Andrew: Beleza.Andrew: Alright.
Adam: Eu posso cozinhar pra você,Adam: I can cook you dinner,
E ficar do seu lado,And be by your side,
Tomar banho à luz da lua,Bathe in the moonlight,
Me perder nos seus olhos,Get lost in your eyes,
Andrew: Vou passar a mão no seu cabeloAndrew: I'll run my hands through your hair
Enquanto acaricio seu rostoAs I caress your face
Podemos nos abraçar a noite todaWe can cuddle all night
E assistir Will e GraceAnd watch Will and Grace
Juntos: Porque ela é a garota para mimTogether: 'Cos she's the girl for me
Adam: Cara, essas garotas realmente gostam desse programaAdam: Man those chicks really like that show
Andrew: Entre outros...Andrew: Among others...
Adam: O que você quer dizer?Adam: What do you mean?
Andrew: Ah, nadaAndrew: Uh nothing
Adam: OKAdam: OK
Adam: Vou trazer flores na sua portaAdam: I'll bring flowers to your doorstep
Quando formos sairWhen we go out on dates
Podemos deitar na praiaWe can lay on the beach
E eu vou te dar uvas na bocaAnd I'll hand-feed you grapes
Andrew: Eu posso desembrulhar seu presenteAndrew: I can unwrap your package
E você desembrulha o meuAnd you'll unwrap mine
E vou beijar seu pescoçoAnd I'll kiss your neck
Enquanto faço você por trásAs I do you from behind
Juntos: Porque ela é a garota para mimTogether: 'Cos she's the girl for me
Adam: Uh, Andrew, o que você quis dizer com desembrulhar o outro presente?Adam: Uh, Andrew, what did you mean by unwrapping the other package?
Andrew: Você sabe, tipo presentes e trocar presentes e essas coisas.Andrew: You know, like presents and exchanging gifts and stuff like that.
Adam: Ah, e por que você faria isso por trás?Adam: Oh, and why would you do it from behind?
Andrew: Você nunca ouviu falar de 'doggy style'? As garotas realmente gostam disso.Andrew: You never heard of doggy style? Girls really like that.
Adam: Ah, tá. Eu pensei que você tava falando coisas gays.Adam: Oh OK. I thought you were saying gay things.
Andrew: Não. Você me conhece melhor que isso.Andrew: No. You know me better than that.
Adam: É, você tá certo, me desculpa.Adam: Yeah, you're right, I'm sorry.
Adam: Eu quero que você diga,Adam: I want you to say,
Que você sempre vai estar comigo,You'll always be with me,
Vou te dar uma massagem nas costas,I'll give you a backrub,
Escrever poesia pra vocêWrite you poetry
Andrew: Eu posso te dar um Hummer,Andrew: I can give you a Hummer,
Podemos procurar promoções de sapatos,We can look for shoe sales,
Depois dançar com o Village PeopleThen dance to the Village People
E ir ao ChippendalesAnd go to Chippendales
Juntos: Porque ela é a garota para mimTogether: 'Cos she's the girl for me
Adam: OK, isso foi definitivamente gayAdam: OK That was definitely gay
Andrew: Que porra você tá falando?Andrew: What the hell are you talking about?
Adam: Você sabe o que é um Hummer, né? É uma felação.Adam: You know what a Hummer is, don't you? It's a blow job.
Andrew: Não é. Só significa sexo oral. Pode ser usado para os dois sexos.Andrew: No it isn't. It just means oral sex. It can be used for both sexes.
Adam: Você tem certeza? Porque eu tô bem certo de que se refere a agradar o homem...Adam: Are you sure? Cos I'm pretty sure it's referring to pleasuring the male...
Andrew: Adam, confia em mim.Andrew: Adam, trust me.
Adam: Então por que você iria ao Chippendales?Adam: Well then why the hell would you go to Chippendales?
Andrew: O que? Você levou sua namorada ao Centrefold, qual é a diferença?Andrew: What? You took your girlfriend to Centrefold, what's the difference?
Adam: Eu não sei, só é.Adam: I don't know, there just is.
Andrew: Bem, eu tô confortável com a minha sexualidade. Se minha garota quer ver homens se despindo, eu quero estar lá pra apoiar. Desculpa se você é imaturo e inseguro na sua própria sexualidade pra entender isso.Andrew: Well, I'm comfortable with my sexuality. If my girl wants to go see men strip, I wanna be there to support her. I'm sorry if you're too immature and insecure in your own sexuality to understand it.
Adam: Bem, desde quando você dançou com o Village People?Adam: Well, since when have you danced to the Village People?
Andrew: Ah, fala sério, Adam. Eles tocam em todo lugar. Todo mundo que dança com o Village People é gay?Andrew: Oh, come on Adam. They play their stuff everywhere. Is everyone who dances to the Village People gay?
Adam: Não, acho que não.Adam: No, I guess not.
Andrew: Sabe de uma coisa, Adam? Eu acho que você tá obcecado por gays.Andrew: You know what Adam? I think you're obsessed with gay people.
Adam: Não, eu não tô obcecado por homossexuais. Olha, me desculpa. Não sei o que deu em mim. Vamos continuar com a música. Eu juro que não vou tirar mais conclusões.Adam: No I'm not obsessed with homosexuals. Look, I'm sorry. I don't know what's gotten into me. Let's just continue with the song. I swear I won't jump to anymore conclusions.
Andrew: BelezaAndrew: Alright
Adam: Vou fazer o meu melhorAdam: I'll try my best
Pra ser o homem dos seus sonhosTo be the man of your dreams
Ficar com você nas horas difíceisStay with you through hard times
Não importa quão ruins elas pareçamNo matter how bad they seem
Andrew: Vou beijar seu pomo de AdãoAndrew: I'll kiss your Adam's Apple
Colocar suas bolas na minha bocaPut your balls in my mouth
E te dar uma mãozinhaAnd give you a hand job
Antes de eu ir pra baixoBefore I go south
Você sendo uma garotaYou being a chick
Não vai me fazer felizWon't make me happy
Me batePound my ass
Puxa e me dá um tapa na caraPull out and cock-slap me
Porque esse é o cara pra mim'Cos that's the guy for me
Eu gosto de carasI like dudes
Andrew: ... O que?Andrew: ... What?
Adam: O que você quer dizer com 'O que?' Isso nem foi duplo sentido. Você tá só falando de coisas gays.Adam: What do you mean 'What?' That wasn't even inuendo. You're just talking about gay business.
Andrew: Adam, você prometeu que não ia tirar conclusões.Andrew: Adam, you promised you wouldn't jump to conclusions.
Adam: Tirar conclusões? Como uma garota vai te bater e te dar um tapa na cara?Adam: Jump to conclusions? How's a girl gonna pound your ass and cock-slap you?
Andrew: ... Ela poderia estar usando um strap-onAndrew: ... She could be wearing a strap-on
Adam: O que?!? Você disse explicitamente que gosta de caras e que garotas não te fazem feliz.Adam: What?!? You explicitly said you like dudes and chicks don't make you happy.
Andrew: Você tá tirando isso totalmente de contexto.Andrew: You're taking that way out of context.
Adam: Ah, fala sério, você é gay. Apenas admita. Você gosta de homens.Adam: Come on, you are gay. Just admit it. You like doing men.
Andrew: Eu juro que não.Andrew: I swear I don't.
Adam: Andrew, sério, você é gay.Adam: Andrew, seriously, you are gay.
Andrew: ... Tá bom, talvez eu seja.Andrew: ... Alright, maybe I am.
Adam: OK.Adam: OK.
Andrew: OK. Então. O que você quer fazer agora?Andrew: OK. So. What do you wanna do now?
Adam: Hum. Você quer vir na minha casa?Adam: Um. You wanna come over to my place?
Andrew: É, beleza.Andrew: Yeah alright.
Adam: OKAdam: OK



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Adam and Andrew e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: