Transliteração e tradução geradas automaticamente
ARCO-ÍRIS
NIJI
Enquanto eu amarro meu cadarço, já tô pronto pra ir
As I tie my laces up now I'm ready to go
As I tie my laces up now I'm ready to go
Até o vento parece me empurrar pra frente
Even the wind seems to push me forward
Even the wind seems to push me forward
Usando a luz que brilha através dessas dúvidas
Using the light that shines through these kinds of doubt
Using the light that shines through these kinds of doubt
Vamos atrás de todos aqueles sonhos que foram esquecidos
Let's chase all of those dreams that were long forgotten
Let's chase all of those dreams that were long forgotten
Sinto meu coração acelerando com a batida
I can feel my heart racing with the beat
I can feel my heart racing with the beat
Misturado com sentimentos de dúvida e olhando pra frente
Mixed with feelings of doubt and looking ahead
Mixed with feelings of doubt and looking ahead
Vai ficar tudo bem mesmo?
Is everything really gonna be okay?
Is everything really gonna be okay?
Então a gente realmente consegue sair do outro lado?
So can we really make it out the other side?
So can we really make it out the other side?
Tá tudo bem, olha pra cima, já é
大丈夫だよ 見上げれば もう
Daijoubu da yo miagereba mou
Tá tudo bem, olha, a ponte de sete cores
大丈夫ほら 七色の橋
Daijoubu hora nanairo no hashi
Quando você chorar todas as suas lágrimas, vai se formar no céu
涙を流しきると 空に架かる
Namida wo nagashikiru to sora ni kakaru
Ei, você consegue ver? Longe, bem longe
ねぇ見えるでしょ はるか彼方に
Nee mieru desho haruka kanata ni
Eu também consigo ver, igual a você
僕にも見える 君と同じの
Boku ni mo mieru kimi to onaji no
Dois céus agora se tornam um só
二つの空が いま一つになる
Futatsu no sora ga ima hitotsu ni naru
Finalmente, sob o mesmo céu, podemos sorrir
やっと同じ空の下で 笑えるね
Yatto onaji sora no shita de waraeru ne
Nascemos sob dois céus totalmente diferentes
We were born under two totally different skies
We were born under two totally different skies
Cada estrela guarda memórias diferentes pra nós
Each star holds different memories for us
Each star holds different memories for us
Você tem muitas histórias que, claro, são só suas
You have many stories that of course are all your own
You have many stories that of course are all your own
E derramou algumas lágrimas que eu não conheço
And shed some tears that I don't know about
And shed some tears that I don't know about
Num dia em que eu estava sorrindo e tão despreocupado
On a day when I was smiling and was so carefree
On a day when I was smiling and was so carefree
Você poderia ter se machucado ou chorado
You could have been hurt or crying
You could have been hurt or crying
Podemos ter sentido os mesmos tipos de alegria
We might have felt the same types of joy
We might have felt the same types of joy
Mas os momentos difíceis foram todos só nossos
But the hard times we had are all on our own
But the hard times we had are all on our own
E todas as promessas que fazemos pra moldar nosso futuro
And all the promises we make to shape our future
And all the promises we make to shape our future
Decoramos com palavras de esperança em nossos sonhos
We decorate with words of hopes in our dreams
We decorate with words of hopes in our dreams
Você sempre espera por um amanhã melhor
You always hope for a better tomorrow
You always hope for a better tomorrow
E eu sei mais do que qualquer coisa ou qualquer um
And I know more than anything or anyone else
And I know more than anything or anyone else
Como uma das estações que passam
巡る季節のひとつのように
Meguru kisetsu no hitotsu no you ni
Nos momentos tristes, fique triste mesmo
悲しい時は 悲しいままに
Kanashii toki wa kanashii mama ni
Não se apresse pra ser feliz
幸せになることを 急がないで
Shiawase ni naru koto wo isoganai de
Tá tudo bem, eu tô aqui
大丈夫だよ ここにいるから
Daijoubu da yo koko ni iru kara
Tá tudo bem, eu não vou a lugar nenhum
大丈夫だよ どこにもいかない
Daijoubu da yo doko ni mo ikanai
Quando for correr de novo, vai ser junto com você
また走り出す時は 君といっしょ
Mata hashiridasu toki wa kimi to issho
Se houvesse um mundo sem lágrimas
If there was ever a world that had no tears
If there was ever a world that had no tears
Haveria até uma ponte pra atravessar?
Would there even be a bridge to cross?
Would there even be a bridge to cross?
Você tentou de tudo pra anestesiar a dor
You tried everything you could to numb the pain
You tried everything you could to numb the pain
Com medo de se molhar com a chuva
Afraid of getting wet from the rain
Afraid of getting wet from the rain
Você tentou construir uma ponte simplesmente fugindo
You tried to build a bridge by simply running away
You tried to build a bridge by simply running away
De todos os problemas que te seguiam
From all the troubles that followed you
From all the troubles that followed you
Mas agora você joga fora seu guarda-chuva
But now you throw away your umbrella
But now you throw away your umbrella
E simplesmente fecha os olhos
And simply close your eyes
And simply close your eyes
(Tá tudo bem)
(大丈夫)
(daijoubu)
Tá tudo bem, olha pra cima, já é
大丈夫だよ 見上げれば もう
Daijoubu da yo miagereba mou
Tá tudo bem, olha, a ponte de sete cores
大丈夫ほら 七色の橋
Daijoubu hora nanairo no hashi
No céu que é seu, depois de chorar todas as suas lágrimas
涙を流し終えた君の空に
Namida wo nagashii oeta kimi no sora ni
Ei, você consegue ver? Colorido e vibrante
ねぇ見えるでしょ 色鮮やかに
Nee mieru desho irodoriyaka ni
Eu também consigo ver, igual a você
僕にも見える 君と同じの
Boku ni mo mieru kimi to onaji no
Um arco-íris chamado laço se formou
絆という名の虹が架かったね
Kizuna to iu na no niji ga kakatta ne
E então, os dois céus finalmente, finalmente se tornaram um
そして 二つの空がやっと やっと 一つになって
Soshite futatsu no sora ga yatto yatto hitotsu ni natte
Nos fazendo correr
僕らを走らせるんだ
Bokura wo hashiraserun da




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Against The Current e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: