Transliteração e tradução geradas automaticamente

やさしい関係 (yasashii kankei)
Agnes Chan
Relacionamento Gentil
やさしい関係 (yasashii kankei)
As árvores tremem na chuva, como assistir a um filme antigo
木立ちは雨にふるえて 古い映画を見るように
kodachi wa ame ni furuete furui eiga wo miru yō ni
Observando a calçada monocromática através da janela
モノクロームの舗道を 窓越しに眺めている
monokurōmu no hodō wo madogoshi ni nagamete iru
O colar que você me deu, eu o solto antes de me virar
あなたがくれたネックレス 振り向く前にはずすわ
anata ga kureta nekkuresu furimuku mae ni hazusu wa
Em vez de adeus, com dois anos de memórias
二年の月日をこめて さよならのかわりに
ni-nen no tsukihi wo komete sayonara no kawari ni
Eu não sei por que, eu esperei tanto tempo
I don't know why ずっと待っていたの
I don't know why zutto matte ita no
Para o dia em que eu possa morar em seu coração também
私もあなたの心に 住める日を
watashi mo anata no kokoro ni sumeru hi wo
A mulher é a última mulher, o homem é o primeiro homem
女は 最後の女 男は 最初の男
onna wa saigo no onna otoko wa saisho no otoko
Se for assim, não seria maravilhoso?
それなら どんなにいいかしら?
sore nara donna ni ii kashira
Na sombra das árvores de gingko, nossos lábios se tocam suavemente
銀杏並木の葉影で そっと重ねたくちびる
ichō namiki no hakage de sotto kasaneta kuchibiru
Os faróis de um carro passam rapidamente por nós
ふいに車のライトが 二人をかすめてすぎる
fui ni kuruma no raito ga futari wo kasumete sugiru
Gotas frias escorrem, dedos que protegem as costas
冷たいしずくが伝う 背中をかばう指先き
tsumetai shizuku ga tsutau senaka wo kabau yubisaki
Desatando-os, começo a andar sozinha sob a chuva
ほどいて歩きだすのよ 雨の中へ一人
hodoite arukidasu no yo ame no naka e hitori
Eu não sei por que, tudo é por causa do amor
I don't know why すべて愛のせいね
I don't know why subete ai no sei ne
Eu devolvo você a um calor diferente
あなたを 違うぬくもりにかえすのよ
anata wo chigau nukumori ni kaesu no yo
Eu sou a última mulher, você é o primeiro homem
私が 最後の女 あなたが 最初の男
watashi ga saigo no onna anata ga saisho no otoko
Se for assim, não seria maravilhoso?
それなら どんなにいいかしら?
sore nara donna ni ii kashira
Eu não sei por que, tudo é por causa do amor
I don't know why すべて愛のせいね
I don't know why subete ai no sei ne
Eu devolvo você a um calor diferente
あなたを 違うぬくもりにかえすのよ
anata wo chigau nukumori ni kaesu no yo
Eu sou a última mulher, você é o primeiro homem
私が 最後の女 あなたが 最初の男
watashi ga saigo no onna anata ga saisho no otoko
Se for assim, não seria maravilhoso?
それなら どんなにいいかしら?
sore nara donna ni ii kashira



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agnes Chan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: