Tradução gerada automaticamente
La Paresse
Akroma
A Preguiça
La Paresse
Feche os olhos…Fermes les yeux…
Vazio de toda vida, vazio até de vontade, decepcionado com minha vida, decepcionado com os outros.Vidé de toute vie, vidé même d'envie, déçu par ma vie, déçu par autrui.
Sozinho na minha mente, sozinho no meu quarto, vejo minha existência passando diante de mim. Não tenho mais vontade de acreditar, não tenho mais vontade de ver. Estou afundando em uma preguiça cheia de desespero. Lentamente, toco o fundo que achava tão longe de mim e que se aproxima passo a passo.Seul dans mon esprit, seul dans ma chambre, je vois mon existence qui défile devant moi. Je n'ai plus envie d'y croire, plus envie de voir. Je sombre dans une paresse emplie de désespoir. Lentement, je touche le fond que je croyais si loin de moi et qui se rapproche pas à pas.
Deixem-me ir, me acusem de sempre ter defendido outras causas antes da minha.Laissez-moi partir, m'accuser d'avoir toujours défendu d'autres causes avant la mienne.
Eu me declaro culpado. Como me destruir, eu que era tão forte? Como acabar com isso, sem deixar arrependimentos? Sair dessa existência, deixar esse sofrimento, aquele que, antes, preenchia minhas audiências.Je plaide coupable. Comment me détruire, moi qui était si fort ? Comment en finir, sans laisser de remords ? Quitter cette existence, quitter cette souffrance, celle qui, avant, comblaient mes audiences.
Visto daqui, a morte parece tão bela.Vu d'ici, la mort parait si belle.
Visto daqui, parece que ela te chama.Vu d'ici, on dirait qu'elle t'appelle.
Do outro lado, o medo não existe.De l'autre côté, la peur n'existe pas.
E se fecharmos os olhos, poderíamos passar além.Et si l'on ferme les yeux, on pourrait passer au-delà.
Do outro lado, o tempo não existe.De l'autre côté, le temps n'existe pas.
E se isso não vale mais a pena,Et si ça n'en vaut plus la peine,
Feche os olhos,Fermes les yeux,
Não importa quando nem como,Peu importe quand ni comment,
Se nada mais te prende, então é o momento.Si plus rien ne te retient, alors c'est le moment.
Vazio de toda vida, vazio até de vontade, decepcionado com minha vida, decepcionado com os outros. Esquecido por todos, esquecido de viver, ignorado minha opinião, ninguém a espera desta vez. Partir sem ser um covarde, sem fazer um massacre. Seguir meu destino, ou controlá-lo. Morrer pelas minhas mãos, ou deixar o tempo passar do outro lado do nada.Vidé de toute vie, vidé même d'envie, déçu par ma vie, déçu par autrui. Oublié de tous, oublié de vivre, délaissé mon avis, personne ne l'attend cette fois-ci. Partir sans être un lâche, sans même faire un carnage. Suivre mon destin, ou bien le contrôler. Mourir de mes mains, ou laisser le temps passer de l'autre côté du néant.
Longe daqui, a morte finalmente te chama.Loin d'ici, la mort enfin t'appelle.
Do outro lado, o medo não existe.De l'autre côté, la peur n'existe pas.
E se fecharmos os olhos, poderíamos passar além.Et si l'on ferme les yeux, on pourrait passer au-delà.
Do outro lado, o tempo não existe.De l'autre côté, le temps n'existe pas.
E se isso não vale mais a pena,Et si ça n'en vaut plus la peine,
Feche os olhos,Fermes les yeux,
Não importa quando nem como,Peu importe quand ni comment,
Se nada mais te prende, abra-se para o nada...Si plus rien ne te retient, ouvre-toi au néant...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Akroma e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: