Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 487

Post World War Two Blues

Al Stewart

Letra

Blues do Pós-Guerra

Post World War Two Blues

fui um bebê do pós-guerra em uma pequena cidade escocesawas a post-war baby in a small Scots town
Eu tinha três anos quando nos mudamos para o sulI was three years old when we moved down south
Tempos difíceis escritos no olhar da minha mãeHard times written in my mother's looks
Com sua pensão de viúva e seus livros de racionamentoWith her widow's pension and her ration books
Aneurin Bevan defendeu a causa dos mineirosAneurin Bevan took the miners' cause
Na Câmara dos Comuns com sua voz cheia de carvãoThe the House of Commons in his coal dust voice
Estávamos trancados, seguros e quentes da neveWe were locked up safe and warm from the snow
Com "A Vida com os Lyons" no rádioWith "Life with the Lyons" on the radio
E Churchill disse a Louis MountbattenAnd Churchill said to Louis Mountbatten
"Eu simplesmente não consigo te ver hoje"I just can't stand to see you today
Como você pôde entregar a Índia assim?"How could you have gone and given India away?"
Mountbatten apenas franziu a testa, disse "O que posso dizer?Mountbatten just frowned, said "What can I say?
Algumas dessas coisas escorregam pelas suas mãosSome of these things slip through your hands
E não adianta falar ou fazer planos"And there's no good talking or making plans"
Mas Churchill apenas bateu as asasBut Churchill he just flapped his wings
Disse "Eu realmente não quero discutir essas coisas, masSaid "I don't really care to discuss these things, but
Oh, toda vez que olho para vocêOh, every time I look at you
Me sinto tão pra baixo que não sei o que fazerI feel so low I don't know what to do
Bem, todo dia parece trazer más notíciasWell every day just seems to bring bad news
Me deixa aqui com os Blues do Pós-Guerra"Leaves me here with the Post World War Two Blues"

1959 foi um tempo muito estranho1959 was a very strange time
Um ano ruim para o Trabalhismo e bom para o vinhoA bad year for Labour and a good year for wine
Tio Ike era nosso amigo americanoUncle Ike was our American pal
E ninguém falava sobre o Canal de SuezAnd nobody talked about the Suez Canal
Ainda me lembro da última vez que choreiI can still remember the last time I cried
No dia em que Buddy Holly morreuThe day that Buddy Holly died
Nunca o conheci, então pode parecer estranhoI never met him, so it may seem strange
Não algumas pessoas simplesmente te afetam assim?Don't some people just affect you that way
E, no geral, foi bomAnd all in all it was good
Até parecia que estávamos em um clima otimistaThe even seemed to be in an optimistic mood
Enquanto o TW3 sentava e ria de tudoWhile TW3 sat and laughed at it all
Até que alguns começaram a ver as rachaduras nas paredesTill some began to see the cracks in the walls
E um dia Macmillan descia as escadasAnd one day Macmillan was coming downstairs
Uma voz no escuro o pegou de surpresaA voice in the dark caught him unawares
Era Christine Keeler soprando um beijoIt was Christine Keeler blowing him a kiss
Ele disse "Nunca acreditei que isso pudesse acontecer assimHe said "I never believed it could happen like this
Mas oh, toda vez que olho para vocêBut oh, every time I look at you
Me sinto tão pra baixo que não sei o que fazerI feel so low I don't know what to do
Bem, todo dia parece trazer más notíciasWell every day just seems to bring bad news
Me deixa aqui com os Blues do Pós-Guerra"Leaves me here with the post World War Two Blues"

Eu fui para Londres quando tinha dezenoveI came up to London when I was nineteen
Com um casaco de veludo e a cabeça cheia de sonhosWith a corduroy jacket and a head full of dreams
Nas cafeterias passei minhas noitesIn coffee bars I spent my nights
Lendo Allen Ginsberg, falando sobre direitos civisReading Allen Ginsberg, talking civil rights
No dia em que Robert Kennedy foi assassinadoThe day Robert Kennedy got shot down
O mundo estava com uma expressão mais profundaThe world was wearing a deeper frown
E embora eu soubesse que perdemos um amigoAnd though I knew that we'd lost a friend
Sempre acreditei que venceríamos no finalI always believed we would win in the end
Porque a música era a paisagem'Cause music was the scenery
Jimi Hendrix tocava alto e livreJimi Hendrix played loud and free
Sargento Pepper era real para mimSergeant Pepper was real to me
Canções e poemas eram tudo que você precisavaSongs and poems were all you needed
Para onde foram os anos sessenta?Which way did the sixties go?
Agora Ramona está na Desolation RowNow Ramona's in Desolation Row
E para onde estou indo eu mal seiAnd where I'm going I hardly know
Certamente não era assim antes, masIt surely wasn't like this before but
Oh, toda vez que olho ao redorOh, every time I look around
Me sinto tão pra baixo que minha cabeça parece estar debaixo da terraI feel so low my head seems underground
Bem, todo dia parece trazer más notíciasWell every day just seems to bring bad news
Me deixa aqui com os Blues do Pós-GuerraLeaves me here with the Post World War Two Blues

Oh, toda vez que olho para vocêOh, every time I look at you
Me sinto tão pra baixo que não sei o que fazerI feel so low I don't know what to do
Bem, todo dia parece trazer más notíciasWell every day just seems to bring bad news
Me deixa aqui com os Blues do Pós-GuerraLeaves me here with the post World War Two Blues




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Al Stewart e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção