Tradução gerada automaticamente

Alberi
Aleandro Baldi
Árvores
Alberi
Na tranquilidade de uma noite de primavera adiantadaNella quiete di una sera a inoltrata primavera
há um ar que traz cheiro de festac'è un'aria che porta odore di festa
uma festa não planejada e os pouquíssimos convidadosuna festa non programmata e i pochissimi invitati
são demais e a sala já não tem mais lugarsono troppi e la sala è ormai priva di posti
de repente percebod'improvviso mi rendo conto
que sou só eu a querer issod'esser soltanto io a volerla
talvez só por gratidão a tudo que me cercaforse solo per gratitudine a tutto ciò che mi è intorno
o perfume das flores, os dias serenos, o barulho de um trator trabalhandoil profumo dei fiori, le giornate serene, il rumore di un trattore che lavora
e os amigos distantes que não posso ouvire gli amici lontani che non posso sentire
e só um trem chamado lembrança me levará até elese solo un treno chiamato ricordo me li porterà
quero escrever um livro e falar sobre mimvorrei scrivere un libro e parlar di me
ter a certeza de poder terminá-lo com um pontoaver la sicurezza di poterlo concludere con un punto
quero voar sem ser um anjovorrei volare senza essere un angelo
em um céu sem misericórdiain un cielo privo di misericordia
donde o amor não seja um laço que possa sufocar minha respiraçãodove l'amore non sia un laccio che possa soffocare il mio respiro
voar e de vez em quando descervolare ed ogni tanto scendere giù
parar para beber a água fresca de um riachofermarmi a bere l'acqua fresca di un ruscello
olhando ao redor evitando, se possívelguardandomi intorno evitando se mai
ficar preso no melhor momentodi rimanere intrappolato sul più bello
há uma árvore que está ereta para mimc'è un albero che sta dritto per me
pode se alimentar com as raízes plantadas pela minha identidadepuò mangiar con le radici piantate dalla mia identità
não se vive séculosnon si vive secoli
a incessante sede de vida pode sempre ser aliviada construindo árvoresl'incessabile sete di vita si può sempre alleviar costruendo alberi
para não se perder, para que o infortúnio não venha nos pescar.per non perdersi affinchè l'infausto non ci venga a pescar.
Na tranquilidade de uma sede pode vir uma tempestadeNella quiete di una sete può venire una bufera
o passado e o presente reduzirem a nadail passato e il presente ridurre in niente
minha vida em um fio que para mim é maior que o Nilola mia vita su di un filo per me grande più del Nilo
estaria pronto para pagá-la em qualquer situação.sarei pronto a pagarla in qualsiasi frangente.
Esse sonho parece real e em pé na minha árvoreQuesto sogno sembra vero e in piedi sul mio albero
eu gostaria de abraçar o universo inteiro, mas sem esmagá-loio vorrei abbracciare l'universo intero ma senza schiacciarlo
observar todo o mundo como é estranho e redondoosservare tutto il mondo com'è strano e rotondo
e quanta gente passa, pega e não dáe quanta gente passa prende e non dà
e vivendo sempre em curva, com os nervos à flor da pelee vivendo sempre in curva, con i nervi a fior di pelle
e as estrelas, enquanto isso, estão a olhare le stelle intanto stanno a guardar
quero estar sempre em cima daquela minha árvorevorrei star sempre sopra a quell'albero mio
mas um galho um pouco quebrado me obriga a descer, senão adeus.ma un ramo un po' rotto m'impone di scendere altrimenti addio.
ver o panorama em um mundo um pouco mais objetivovedere il panorama in un mondo un po' più obiettivo
o que está morto e o que está vivoche cosa è morto e che cosa è vivo
olhar para o chão de cabeça erguida e tentar nunca ser esquivoguardare in terra a testa a alta e tentare di non essere mai schivo
quem sabe construir mais árvores e fazer festa quando o mais já está feitomagari costruire alberi ancora e fare festa quando il più ormai è fatto
entrar com o espelho dentro de mimentrare con lo specchio dentro di me
e nunca me sentir muito satisfeitoe non sentirmi mai troppo soddisfatto
aqui há um mundo que gira em torno de siqui c'è un mondo che gira intorno a sè
pode acontecer de você estar hoje ao lado de uma montanha e amanhã ao marpuò accaderti di essere oggi accanto a un monte e domani al mar
eu estou entre minhas árvoresio sto tra i miei alberi
de vez em quando fazer uma viagem com amigos como eu, sem idadeogni tanto fare un viaggio con amici come me senza età
de Pequim a Trípolida pechino a tripoli
um sorriso será o passaporte ou a identidade.un sorriso sarà il passaporto o la carta di identità



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aleandro Baldi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: