Tradução gerada automaticamente

Contracanción II
Alfredo Zitarrosa
Contracanción II
Contracanción II
(Textos com acompanhamento)(Textos con acompañamiento)
Como um macaco eu trabalho e penso,Como mono trabajo y pienso,
leio, escuto, medito,leo, escucho, medito,
me custa respirar,me cuesta respirar,
pego o violão, procuro,agarro la guitarra, busco,
acho, fumo como um animal.encuentro, fumo como un animal.
Esse é o valor da minha canção.Éste es el valor de mi canción.
Lá estou eu em cima do microfone,Allí estoy yo subido al micrófono,
me soa a camisa, tremo de medo,me suda la camisa, tiemblo de miedo,
canto, outros se angustiam, aplaudem,canto, otros se angustian, aplauden,
pateiam, se consomem de tanto dor que sofreram,patean, se consuelan de tanto dolor que han sufrido,
não entendem que de verdade estamos mal feridos,no comprenden que de verdad estamos mal heridos,
mas entendem o meu, e me consolar,pero comprenden el mío, y me consuelan,
aí me aplaudiram, disseram que bonitoahí me aplaudieron, dijeron qué bonito
como toca o violão, ou ao contrário,cómo toca la guitarra, o al revés,
que guitarristas incríveis,qué guitarristas bárbaros,
como se vê que é um vivo,cómo se ve que es un vivo,
assim qualquer um canta.así cualquiera canta.
Essa canção, aquela,Esa canción, aquélla,
como pôde fazê-la,cómo pudo hacerla,
quanto tempo levou,cuánto tiempo llevó,
quem me induziu,quiénes me la indujeron,
me emprestou, me deu,me la prestaron, me la regalaron,
estavam fazendo até que eu percebila estaban haciendo hasta que yo me avivé
e juntei todos os pedaços,y reuní todos los pedazos,
alguém copiou esse choro,a alguien copió ese llanto,
esse ódio, aquele perdão, essa dor,ese odio, aquel perdón, esta pena,
essa maneira de lembrar tanta miséria,esta manera de recordar tanta miseria,
as unhas quebradas, o desconcerto,las uñas rotas, el desconcierto,
a voz, o timbre e a cor,la voz, el timbre y el color,
minha identidade como minhas orelhasmi identidad como mis orejas
e as pontas dos meus dedos,y las puntas de mis dedos,
como será a canção?¿cómo será la canción?
Pensar que se diverte...Pensar que se divierte...
Cante uma, sua, não importa quanto cobre,Cántese una, sude, no importa cuánto cobre,
vamos ver essa flor, pra nós é bom,a ver esa flor, a nosotros nos conviene,
para nós consola,a nosotros nos consuela,
para nós estranha, nos admira,a nosotros nos extraña, nos admira,
nos dói, nos deixa friosnos duele, nos deja fríos
Como será a canção?¿Cómo será la canción?
Pensar que se diverte...Pensar que se divierte...
Fabrica flores, depois as vende,Fabrica flores, después las vende,
e até perfuma às vezes.y hasta perfuman a veces.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alfredo Zitarrosa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: